RABULèTS, dsus l' arincrin, l' Gazète tote è walon

RABULèTS - Image55.gif (1231 octets)- Deuzyin.me anêye (siya !) -

coviète1ab.tif (20852 octets)

Vos-è fyoz-v' si on mache lès moudêyes di sicrîjâdjes et d' walon d' vêci oudobin d'avaurla ? Nos nén, na !

(1) 15.07.2001

Image53.gif (21440 octets)

Foû dès pinsêyes nén co rècheûwes :

"C'n'èst nén l' tout d' awè ène triomfe dins li scanson, dijéve ène vîye bîteuse, i l' faut co sawè mète èt chûre ! "

 

"L' awè longueûwe èt flawe oudobén coûte èt vayante, l' mia n' èsse nén d' sawè s' è sièrvu à môde di djin ?"

"M' vijin a bau s' vanter d' ièsse l' pu bia mimbré au monde, qu' èsse qui ça m' pout fé ? Dji seû tot d' min.me tot seû dins nosse ruwalète à m' sawè l' mia m' sièrvu d' mès agayons... s' apinse si feume."

Image54.gif (57542 octets)

 

Asteûre, à l'après do Bèru da San-Antonio :

"Dj' è nn'a conxhu, mi, dès cis qui n' avîne djusse qu' én vî pakèt d' cwène di laurd là èwouski dj' pinse èt qu' ça n' lès èspètchéve nén d' fé tchîr bén dès djins. P'tète bén djustumint qu' ça l' zeu intèrtinéve lès viyès rancunerèyes ? Aloz sawè qwè... L' ome n' è nn' a todi ieu qu' pou s' kèkeûwète. Èle lî trévautche tofèr dins s' cèrvia co pire qu' dins l' sot-lî-lèye dès mèskènes à soudârds. Tinoz, v' la qu' ça m' riminbère qu' c' èst come quand qu' dj' èstéve co djon.ne ome èt qu' dj' avève in bègnon d' soçons qu' ça lzeû trotéve è l' tièsse l' peû d'awè dèl flauwité d' rècrèxhâdje. Dj'a co pa pa-dvant mès ouy onk di zèls qu' avéve s' scoubidou arnauje. Ène vrêye misére d' pitite sicole ! Nén pus gro qu' li p'tit dwèt d'ène apurdisse faufileuse, èt co... dji conte laudje. Djèrmin qu' i s' pitit loméve. Quand i finichéve s' pichlote, t' aréve dit qui cheûdéve lès cindes d' ène cigarète à coron doré. L' djoû qu'on z' a passé èxhone ène visite amon l' médcin do travay, i-l-a manqué d' tchêr au rvièr à vôye m' rondin monté è stapète à flayî auzès gayes. In parêy bordon, i n' aréve mauy rèvé qu' ça poléve ièsse rèscontré è l' amia. Adonpwî, à chake côp qu'on s' ritrovéve èxchone tot seûs, sins manké i m' ridmandéve à l' co rivoye d'au pus près. I nn'd'avéve dès ronds-ouy rètchîs foû d'leûs traus. I z-è bègèyéve dès " Maria-dèyi d' potfèrdom di londèri, vos m' è diroz tant " à fé pitié. A insi l' ètinde, t' aréve fondu copus rade qui l' nîve aus quat' solias d' awouss' !

Pauv' Djèrmin, don. Po fini, c'èst d' mwin d' mêsse qui dji lî a rarindjî lès bidons, à c' brâv' camaraude. Figurèz-vos qu' ène vièsprêye qu'on-èsteuve à bèrlôder à Nameûr, dj' avisse l' vitrine d' on bazâr. Dès deus costés i gn'aveut d' cès mirwès qui vos twartchîyenut l' rèflèchissâdje di vosse portrait. Onk qui vos raptitisséve èt l' ôte qui vos-ècrauchéve èt vos grandi è min.me timps. Vos conchoz binsûr l' afêre, ènn'don ? D' on lan, dji vos-a-t-astampé nosse Djèrmin pa-dvant l' deuzyin.me.

- Alez, mfi ! qui dj' lî a lancî, mètoz foû vosse brokète èt li rwêtî dins l' mirwè. Qwè z-è dijoz achteûre ?... Nén dandjî d' li rèpèter deûs côps. Li v'la, avou s' marone au rèz d' sès solés, a prèsinter s' rikète di chouflot à l' bodènèyeuse glace. Vint diâles di tonwâres, l' fèl cougnèt qu' ça li donéve, au Djèrmin ! In-atrikèdje d' èlèfant, mfi ! Ène spitchroule po lès vatches ! Èrcule d' aujîès-chiasses ! Vos l' arîz vèyu si spani, l' Djèrmin ! R' lèver au pus wôt s' drapia à flotches ! È, à deûs dwèts, voz m' l' ayèssî do d'dzo. Bzouôû, l' sacrêye bièsse ! i cokiatéve come nén possibe : " Adon là, po do bordon, c'èst do baston d' prumêre ! Nom di diâle di londi d' diâle ! ça vos fréve braîre ène roncine ! R'wêtoz, Bèru ! Non-na, mins r'loukîz don : dji m' pou rècrèster pus fwart qui vos. A costé di m' triomfe, vos n' avoz pus qu' in ritchitchi d' chita !" Dji n' lî a nén v'lu ricassî qui dji n'avéve qu' a mèl mète èto dvant l' mirwè po lî mostrer c' qui ça m' ramwinréve èto come ricréchance.

Mi, vos m' conchoz, dji n' vou qui do bén au monde ètîr. Do momint qu' ça lî rapaujéve lès-angouches, dji n' avéve qu' a l' lèyî nawî dins sès rèves di grandeû, l' Djèrmin. ça lî fiéve come ène pikûre di mwârt-fène au mitan d' sès rabachmints. Li qu' è nn'd' avéve plin li skine d' ètinde totes lès coméres do vichnauve lî dîre au momint brokaudèlisse : "E bén, dijoz, faut r' conèxhe qui l' bon Diè n' vos a nén gâté. Qwè vloz qui dj' fêye avou c' fistu là ? R' nètyî l' trau di m'gro dint dès rèstants d' salâde do din.ner oudobin choufler dins l' cu d' ène ètike rin.nète po sayî di l' fé pèter ?" qui finichéve pa toûner sot, l' pauv' valèt. Po in côp qui s' vèyéve avou dès agayons d' torè d' BBB; i n' mi faléve nén li disrandjî l' èxtâze è lî ramwinrnant pa-padvant s' mouzon mès mêr-z-avantâdjes.

- Ratindèz, dji n'n'a nén fini avou l' Djèrmin...Rindèz-vos conte qu' après ça i nn'd'a bagué di s' mauhone èt stî dmèrer à Nameûr. Tos l'z-anûtis, l' reûwe vudîye dès djins, i coréve s' admirer l' Popol dins l' miraculeû mirwè. ça n'a nén manqué, il a fini pa s' fé calindjî po z-outrâdjes ausès bounès meurses. Pinsèz qu' ça l' a rapauji ? L' aréve valu ! I n' s' a nén djoké po ça d' rivnu èt rivnu s' rècrèster dvant l' glace do diâle. On nos l' a bén stitchî ène dozène di côp à l' Amigo. ça z-a toûné mau après s' dêrinne sôrtîye d' prijon. Après chîj mwès d' gayole, a pwin.ne rèchu foû, l' vola tot drwèt èvoye d' in randon à l' botike. Bardaf ! èle avéve clô s'n-uch èt fé place à ène fritûre. Stèvoye lès mirwès ! M' crwêroz si dj' vos dit qui s'a tapé è Moûsse sakants djoûs après ?

  • Vosse istwêre èst bén trisse, lî dî-dj'.
  • Pîre : c'èst l' pûre vèrité ! sospîre li gro... "

(La sexualité - Presses Pocket)

Kankafé (racabolu), kîki va fé parêy qui Bèru po lès mazos dèl linwe ? K' li vijin l' euche kèrdjîye d' ans èt d' razans èt s' è vante, qwè c'qui ça po co nos bén foute ? Djokans-n' d' nos todi plinde di lèye ?

Vos-è fyoz-v' si on mache lès moudêyes di sicrîjâdjes et d' walon d' vêci oudobin d'avaurla ? Nos nén, na !

*

(2) 21.07.2001

R'conxhrîz d' après kî k'a stî scrîte l' powèzîye qui xhût ? Èsse qui ça-z-a lès pîds rèquis ? Dji n'n'a nén l' idêye mins, après tot, èsse qui ça conte ?

L' IN.NMI.

M'djon.nèsse a bén stî coviète di nwarès nulêyes

Tanawète cotrawêyes d' riglaticheus rèsses d'solia.

L'tonwâr èt l'plouve tchèyus à r'laye dsus l' urêye

Ont lèyî è m' corti eûwes à plins sayas.

Mi v'la oute. Passé d' l'awousse dès nouvès-idêyes,

I m' faut fouyî èt fèlmint djower do rèstia

Pou rachoner d' noû l' dagne si fwart înondêye

Qui gna pus qu' broûs à s' î staurer pa plins tonias

Bén èchu si dès novèlès fleûrs rèvêyes

Vont co trover po rcrèch dins cès amoncèlêyes

L'amougnî prope à lès lèyî s' rècrèster

Qu'ça fait mau ! Qu'ça fait mau ! L'timps a rade stron.né m'vîye

Èt l' bladjot in.nmi qu'a si timpe fini d'm'aprèster,

Tètaud d' song, profite. L'vèyoz come i s' rafîye ?

Image56.gif (13295 octets)

Tant qu'on s' î èst dins lès ratoûnèdjes, è v'la co yin qui n' dwèt nén awè stî lèyu pas dès masses di djins.Po vos bias-îs, on v'l' a co ène miète richuré...

(...)

"A l'anûti, m' vola t' èvoye amon lès Lafike, ènn'don, qu' i dit l' Gros à l' pèkêye qui l' choûtéve sins wazu moti. I d'mèrîne d' l' ôte costé do vilâdje, à l' oraye do bwès. L' costri s' avéve rèssèré è s' maujone co pîre qu' ène banke di cobois. I m'a falu bouchî lontimps à l'uche èt qu' dji lî dijîje bén wôt mi p'tit nom po qu' èle mi d' ouvriche s'n' uch. Èle m'a-t-adon-t-èspliké qui s'n' ome i l'èstéve ènn'd'alé à in din.ner d' flayeûs d' matras' èt qu' insi tote mêrseûle è s' maujone èle n' èstéve nén fwârt à s'n' auche. D'ostant qu' leû Nwâraud d' gros djane tchén, todi au cu di s'mêsse, l' avéve tofêr chûvu.

" Bon, bén, c'n' èst nén tot ça, mètoz vosse novèle marone èt l' casake qui va avou, qu' èle mi lance. Dji l'z-avéve d' sus m' brès, mi v'là don t-a r'wêtî autoû d' mi pou trover èwou m' dismoussî.

" Qwè ratindoz-v', Zante, qu' èle mi d'mande. Èt sès massales d' toûner au rodje, d' ène trake èle vinéve d' comprinde pokwè dji taurdjéve si tant. "C'èst l' vrê qu' vos n' èstoz pus in p'tit gamin. Muchoz don vêci."

Èle m' drove l'uche di s'tchambe èt m' î lêyî tot seû. " Dji m' raprotche do lét. Vos rindoz vos conte ? s' dôdô da lêye, avou ène tote brodêye bèle coûrtèpwinte. Au meûr, ène nwâre crwè avou in ramia d' bwîs stitchî d'drî lès brès do Bon Dié. A s' costé, lès parints d' Lafike son-st-astokés, dins in grand doré câde, avou leû minton è skète-neujètes pask'on lès-avéve tirés è portrèt quand leûs dints avîne dèdjà tèrtos pété évoye. D'dins lès campagnes on n' èstéve nén à l' après d'ça èt on n' rigârnichéve nén lès vîyès clapètes. Dji m' dismousse à tote alûre. Oyi, dj' avéve peû qu' èle ni r'muchiche sins ratinde assèz. Rade-rade, dji plonke d'on lan dins m' nouve longueûwe culote èt z-î mète m' principâl èt leus-rintes à iute. Faléve mi vîre tryaner come ène jate di djèlêye dsus l'dos d' in bèdot qu' a l' tron.nante...."

" Come dji tchiknéve po trover m' brayète, vol'la qui rintère, m'ame Lafike. Ele mi rwête èt, n' aloz nén m' crwêre, pète di rîre. Dji sayéve di totes mès fwaces, mins rén à fé po l' trover èt l' sèrer cit' fayêe brayète. "V'z-èstoz come li Rwè da Gobêr, Zante" qu' èle mi glousse tot riant à s' ramouyî d' in côp l' papin dès djoûs d' matante Rôsalêye, "v-l' avoz mètu aurvièr vosse marone". Rén d' pu vrê. Nén moyin dèl bot'ner, m' tabèrnak', piski dj' l' avéve dins l' dos, tot come ène chochote prout'-prout'-ma-chêre. Dji ranchève come in sot-lî-lèye d' cokia d' Mâlén.ne. D'èle vîre s' twade di rîre à gwadje d' èployîye au gâzomète, ça m' frumjîve au mêr tréfond di m' mwèle, lès soçons. Pinsèz, è s' maujone, èle ni mètéve qu' ène tote simpe, bén tène èt lèdjère cazawèke à pwès èt qui s'n' èsbaudichmint lî gonféve l' satch à tète mia qu'avou l' pompe à boya d' vélocipète d' in coureû dèl Flitche Walone.. "Pokwè sayî-v' dèl ribotner ? v'l' avoz mètu t' au-rvièr, Zante ! qu' èle afini pa m' sawè bègèyî. Rissatchoz-l' èt l' rimète à môde di djin, valèt ! " Tot cauzant, sins pinser pus lon, èle m' a faît lèyî tchêr m' culote. Bardaf ! là, li spèctake lî a côpé l' chouflot. dji n' avéve pus rén come astantche. L' costri è fiéve dès gros-ouy.. foû d' leus traus. V'la qu'èle è nn'èstéve tote èwarêye, tote èstoumakêye, prèsse à tchêre fwèbe.

" Mins qu'èsse qui vos-arive don, mi p'tit Zante ? a-t-èle arivé a m' plinde, tot s' ètrukant, l' pôve grosse, avou s' dé d' fiêr todi au coron di s'dwèt. Mi dj' avéve lès ouy qui rolîne èt lès g-gnos qu' aplaudichîne à r'laye. On n' èstéve pus qu' dès rwêtants-èbaubis pa c' qui s'passéve. On riwêtéve l' èmacralâdje d' coloute sins sawè qwè-z-è fé. Ça n'nos vinuchéve nén à l'idêye, sins minti, nén d'pus à mi qu'à lèye! Tot come si-t-on z-avéve rascoudu ène drole d' indjole tchèyeûwe d'sus l' voye è n'nén sawè à qwè ça poléve bien sièrvu.

" Mins qu' èsse qui vos prind là, m' pauv' Zante ! È-st-i Diè possibe ! à vosse n' âdje !" è n'aléve-t-èle, M'ame Lafike.

"Dj'è nn' aréve bén tchoûlé. Mins, èle a radjouté "Dji n' a mauy vèyu ça di tote mi vikêrîye !

" Dji pinse qui c' complimint-là m'a r'mètu tot d'chûte dins l' drwèt do djeû.

" Dji vos vwè voltîye, M'ame Lafike, qui dji lî a grûcî tot d'ène trake. Èle ni s' atindéve nén à oyu çoula.

" Vos dijoz ça po du rîre ?"

Non.na, qui dji lî a réspondu èt m' avancî d' pus près. Èle s'a apeûri èt r'culer.

"C'n' èst nén à crwêre" qu' èle è nn'd' aléve. A fwâce d'è nn'aler è n'èri èle s'a trébuké au matlas è z-î tchêr au r'viêr..."

" D' leû câde, lès deûs grigneûs tayons Lafike mi riwêtîne tot d' crèsse. I nd' uvîne è nn'awè lon come l' iviêr d' vôye in-arnauche da pwin.ne quénze ans fé crèche dès cwanes au front d' leû binamé fi. Dji n'avéve nén co l' mwin fwate assèz po disarnachî l' m'ame Lafike èt dji tchikenéve à maulvau. Sins tchipoter, èle a don fini pa disnuker lèye min.me èwou c'qui faléve. Nin contrêre do tot, qui bén do contrêre, qu' èle èstéve divneûwe. L' èst sûr qu' èle sopiréve bén ène miète qu' çoula n' èstéve nin rêjonâbe. Mi, qu' èstéve bén d' acwârd avou lêye, dji n' î poléve pu rén djoker, ènn'don. "Crwèyoz-l' ou nén mins, tot gripant l' costri d'moman, dji n' èstéve nén à c'qui dji fiéve. M' crawîye aujîmint stitchîye dins li stofeû d' si stûve, dès imaudjes m' trotîne è l' tièsse. C' qui dji vèyéve di lèye, i gn'a co wêre, quand, à ggno au mitan d' èle cujène, èle keudéve l'ourlèt èt lès bondis dès cotes da m'moman. C'èst d' cès momints là qui dj' avéve ausse, nén di c'qu' èle mi fiève viker po du vrê, mins dès ahanantès munutes qui dji scrotéve stauré tot tinkî à plat vinte dins lès plomions do plantchi. C'èst drole in gamin, in ? I lî faut co tûzer à ène rawète do programe qui s' passe. L' Gros r'choûbe d' in côp d' mantche à l' môde motequistêre sès-ayèssantès sovnances qui soudichenut à bèlès riglatichantès gotes d'sus s' rodjasse vidzâdje d' ravadjeû dès keûrs èt d' gaudicheû d' mozètes." Po z-î rivnu, mès djon.nes-omes, c' èst lès camarâdes d' vos moumans qui sont lès mèyeuses po s'ocuper d' vos, vos discafioter l' canari èt vos mète d'sus l' boune voye. C'èst pokwè, citoyins, lès coméres qui sont dès copines di momans, èles polenut ièsse amwinrnêyes dins leû vichnauve à dislachî l'astantche dès djon.nias qui s'î languichenut d' ayèssants trèvautchâdjes. I faut nén qu' leûs-omes è seuchenut djaloûs, c' n' èst qui d' èle simpe tcharité bén comprîje, rén d'pus qu' ène laurdjèsse sins lèdmwin aus bribeûs d' binaujeté ! Djusse in pti côp d' canivèt d'sus l'cwardia po z' afroyî l' Aryane èt l' lèyî prinde sins rûje s' prumî n' èvolâdje diskourouçî viè li stwèlî. Après-awè mètu t' au r'viêr ène dame ène miète blète, s' pitit stièrnissâdje oute, l' valèt s' sint pus fwârt. I n'a pus pont d' complèssâdje èt s' récréstêye come in vayant vî cok d' sus s'n-ensègnî di n' s' awè nén ècrauwi. I s' sint mêsse di s' vikêrîye. L' cine qui wazréve rifuser d' doner s' n' aspouye à in-apurdisse séréve l' dêrin.ne dès dêrin.ne." Après-awè acertiné sès sbarantés-idêyes, l' Gros-ôleû d' paumèles s' ramouye sès lèbes d'in côp d' linwe à disgoter in nichîye d' rats di stauve. Adon, i s' rénonde... (A l' après do "Standinge da Bèrurier" d' San Antonio)

Image57.gif (17939 octets)

( Dîre qui c't'imaudje-ci r'monte à l' classe 55 ! Come li timps passe, ènn'don ? )

(3) 23.07.2001

 

Avîz trové d' qui on-avéve scroté l' idêye d' l' in.nmi ? Nén co ? L' èst vray qui c' n' èst nén fwârt auji. Dji m' disvoye trop aujîymint, ènndon ? Èt bén, dji m' va vos doner ène novèle tchance di vos mostrer malèn. ça s' lome :

PO FINI

Po polu rvoye l' vile d' au pus lon,

L' cwâr contint dj' a gripé l' tiène.

Ospitau, bordèl, purgatwêre, prîjon,

Tèl sais bén, diâle, mêsse grangrène,

Lès vèsses s'î spanichenut come fleûrs.

Dji nd' aléve nén là po staurer m' pwène.

Mins, vî rouleû qu' a co do keûr,

Dji voléve i rtrover l' goût d' ène comère,

Ène trin.nêye, èt rsinte d' pus près s' tchaleûr.

M' î rafiyî, m' î radjon.ni. L' bèle afère,

Èle dwarméve todi è sès linçous do matén,

Pèsante, grigneuse, mau s' tièsse come tofèr.

Dins l' anûti tot stwèlî d' ôr fén.

Dji rvwè voltîye sès laurdjèsses di plêjis.

Compurdoz pokwè dji raplique vèci si sovènt ?

( C' èst sûr qui ça n' rixhène pus qu' d' au lon, mins i nos xhone qu' in ptit êradje di famile i dmère co. Qwè z-è dijoz ? )

 

Rabulètrîye Rabèlêsin.ne

L' grand chalé s' volant coutchî

Avou ène novèle bauchèle

A sayî tot bièssmint d' muchî

In gros mârtia adlé l' bèle.

"O ! m' bia galant, nd' ala-t-èle,

Qué maka avoz là pougnî ?"

"C'èst po vos bén mia cougnî !"

"D' mârtia, rît-èle, n'è faut pont.

Quand l' Djan-Pîre vént è m' bèsognî

I n' mi stitche qui do bordon."

C'èst l' vrê qu' cougnèt sins fèl mantche

N' siève nén come cayèt sins pougnîye.

C' èst mia qu' yin dins l' ôte s' èmantche,

Deûr mantche faît l' boune cougnîye.

Cki chût èst foû di "L'Xhume dès djoûs" da Boris Vian. On s' dimandréve bén si ça z-a ène sakwè à vîre avou c' qu'on ètind tanawète amon dès (sapinse-t-i) waloneûs...  Sèton mauy ?

Chapite LXVIII :

- Po dîre li vrêy, di-st-i l' tchèt, ça n' mi satche qui wêre.

- V's-avoz twârt, di-st-èle li sori. Dj' seû co tote djon.nète èt, djusk'a t' aleûre, avou todi do bon amougnî à m' mète èl l' panse.

- Mins, di rén, dji n' manke non pus, di-st-i l' tchèt, èt dji n'a nén dins l' idêye di m' touwer. Vèyoz adon pokwè ça n'm' sibare nén d' pus qu' ça ?

- C' èst paski vos n'l' avoz nén vèyu, di-st-èle li sori.

- K'a-t-i don faît ? d'manda l' tchèt. I n' èstéve nén atiré po z-è sawè d' pus. I fiéve stofant èt sès pwèls èstîne tèrtos bén èlastike.

- Il è-st-asto d' l' eûwe, di-st-èle li sori, i ratind. L' momint arivé, i nd' îra dsus l' plantche èt au mitan sî djoker. I vwèt ène sakwè.

- I n' pout vîre ki wêre, di-st-i l' tchèt. P'tète ène fleûr di basse ? aloz sawè.

- Siya, di-st-èle li sori, i ratind qu'i rvègne au djoû po l' tuwer.

- C'èst bièsse, di-st-i l' tchèt, ça n'a pont d' agrè.

- Kan l' eûre èst oute, r'cassa l' sori. i rvint dsus l' abwèrd èt riwêtî l' portraît.

- N' magne-t-i mauy ? d'manda l' tchèt

- Non.na, di-st-èle li sori, èt i toûne flauwe. Dji n' pout nén m' î acostumer. Ink di cès djoûs i s' va trèbuker d'sus c' grande plantche-la.

- A vos à vos mèler d' ça ? di-st-i l' tchèt. Il èst mâlureus, èt pî kwè ?

- I n' èst nén mâlureus, di-st-èle li sori, i l'è-st-anoyeûs. Dji n' pou nén l' admète. A s' clincî si fwârt, i va fini pa tchêre è l' eûwe.

- Dins c't' astchèyance-la, di-st-i l' tchèt, dji vou bén bén vos fé plêji, mins dji n' vwè nén pokwè dji di "dins c't' astchèyance-là", paski dji n' comprind rén à tot çoula.

- V's-èstoz bén bon, di-st-èle li sori.

- Muchoz vosse tièsse è m' gueûye, di-st-i l' tchèt, èt ratinde.

- Esseki ça pout durer lontimps ? d'manda l' sori.

- L' timps qu' ène sakî m' rote dsus l' keûwe, di-st-i l' tchèt ; i m' va falu r'bloncî d' in randon. i n'vos faut é nn' awè peû, dj'i m'va l' lèyî bén sitindeûwe. L' sori dovri au laudje lès massales do tchêt èt z-î stitchî s' tièsse inte lès côpants dints. Èle s' è risatcha cauzu tot rade.

- Dijoz, di-st-èle li sori, avos magnî do pèxhon, po djuner ?

- Xhoûtoz, di-st-i l' tchèt, si ça n' vos plaît nén, vos vos ploz ènn'daler. Mi, c't èmantchûre là m' tape d'sus l'sistème. Arindjoz-vos tote seûle.

Èle avéve l' aîr di s'mautoûrner.

- I n' vos faut nén l' maû prinde, di-st-èle li sori.

Èle sèra sès ptits nwârs ouy èt r'muchî s' tièsse à place. L' tchêt rèsèra avou sogne sès pwintus dints dsus l' grîje èt doûce anète. Lès pwèls dès deûs mostatches s' mèlîn.ne èxhone. L' pwèlûwe keûwe s' disrola èt si stinde dsus l' trotwâr. Arivîne, tot tchantant, onze pititès-aveûles d' l' orfulina d' Djules l' Apostolike...

*

Vos rimimbroz qu' on vos donéve atanawète dès novèles di c' qui s' passéve au pays oucobén à l' ètrandjîr' ? Èt bén, on si va nén djoker dèl rifé :

Insi, l' Pinotchèt s' vout fé passer pou djondu èt djouwer au doû po nén s' fé calindjî èt insi dmèrer (èt moru ?) inocint, piski n'a nén stî rconchu coupâbe èt don nén condané.

L' MIRWÈ

A l' voye, in rèdjimint di spawetas s' arins apeûris èt pèter èvoye. I muche è s' riwêtî dins l' mirwè.

"- Pokwè vos-v' riloukîz dins l' glace, piski vos n' ploz nén vos-î vîre voltîye ?"

Plêjant à d' ène trake s' fé r'toûner l' porcèssion do Doudou, i m' ricasse : "Mossieû, dispû 1789, tos lès omes ont lès min.mès drwèts; adon, dj' a l' drwèt d' mî murer, qu' ça fuche avou plêji ou nén."

Dins l' bon sens, dji d'véve awè réjon, mins dins l' drwèt do djeû, i poléve è fé à s' môde.

(D' après "Li Spleen di Paris")

(7) (1.08.2001)

Pa côp, c' èst l' vrê qu' on s' dimande kwètèkèsse... I parètréve qu' Èlmut Loti a stî bistoké po z' awè vindu dès miles è dès miles d' plakes di sès tchansons. C' èst fwârt bén ! mins èsse paski qui c' n' èst qu' djustisse qu' c' èst l' minisse do min.me nom qui lî a doné ? Kèssion cultûre, c''n' èst nén l' Mèrite Agricole, qu' aréve polu riléver do domin.ne da Mossieu Apaurt, adon pokwè Vèrwilgèn ?

Nos, on a l' B.B.B., boune tchaur do payi. È l' Corêye i s' arint l' T.C.T. (Tchèn Corèyin Tchôd) qui n' fauréve nén raté d' sayî (?). I s' èlèvenut in djane tchén po l' amougnî. S' tchaur aréve pus d' goût qui l' cine do boû mins nén ostant qu' lès sauvadjès bièsses dès bwès. Si vos passoz avaurla, îroz l' sayî ? I chèneréve qu' c' èst bon po l' song, lès rins, lès ouchas, lès boyas, li stoumac èt rindréve vayant come l' faît l' Crauvia. Purdoz tot min.me dès bouchons à mète dins vos orayes, c' èst deûr di bén mawî quand on étind bawî.

L' vin d' MARSALA

Nos-èstîne in bon mile,

V'nus d' Italîye èt d' bén lon,

Garibâldi, è l' Sicile,

Nos mwinrnéve tot au lon.

In djoù, tot seû dsus l' tchamp,

Dj' avisse drwèt d'vant mi

In soûdârd d'apwin.ne vint ans,

Nén la po djouwer au rami,

Ki brake s' fusik pou m' abate.

I l' èstéve là po ça, mi ètou.

I faît quat pas, dj' è faît quat.

I m' vîse. Mau, non di chtou !

 

Pokwè toudi dès guêres

Po nos mète dins cès cas la ?

Rimplichoz don m' vêre

A rèze d' vin d' Marsala !

 

Il a toûné d'sus li.min.me.

Pokwè m' avéve-t-i, li, manké ?

L' pauv' gamin, div'nu tot blin.me.

Po l' rascoude, dj'a plonké.

Dj' èstéve si pau fîr

Qui dj' lî a dmandé s'pârdon.

I l' avéve swè. Faléve li vîre,

Tûter èt vudî d' on lan m' bidon.

Dji l'a astoké conte in ârbe,

R'choûrbu s' front, frèd, èdjalé.

Dèdja i sintéve li mârbe,

Fiéve sès pakèts po s' èraler.

 

Pokwè toudi dès guêres

Po nos mète dins cès cas la ?

Rimplichoz don m' vêre

A rèze d' vin d' Marsala !

 

Dj'a volu lî sognî s' cwache.

Lî a dovièt s' blanc casake.

L' bale, sins lèyî d' kèrnache,

L' avéve trawè rik rak

Inte li cûr èt l' tchimîje

Dj'a vèyu l' portèt è coleûrs

D' ène vîye feume bén mîje

Tote soriante d' bon keûr.

Dispû dj' a viké. L'Diâle sait comint

Dji m'sins todi dauboré

A r'voye tofêr c' laîd momint

Èt l' vîye moman plorer.

 

Pokwè toudi dès guêres

Po nos mète dins cès cas la ?

Rèpwartoz don m' vêre,

S' èstéve à Marsala !

(d' après Gus Nadaud, d' Roubaix)

*

cunéiA.tif (9794 octets) cunéi2.tif (16612 octets)L' ôt'ayîr dj'ènn' étindéve co yin s' plinde qu' lès françès ont todi dès gros mos dsus leûs lèbes. Faut crwère qui, li, i s' passe lès sin.nes à l' eûwe d' Javèl après-awè dit "nyctalope", "concupiscent", "Titicaca" oucobén "Popocatepelt" ! Kwè va-t-i dîre è s' apurdant qu' dès plakes di dièle passêye dins l' bolant do for dèl sitûve dès vîs Mèsopotamyins vont parète è dirèk dsus l' arincrin èt qu' on pout z-î lîre dès sicrîjâdjes "cunéiformes" ? L' pus bia, c' èst qu' è z-î rwêtant d' près i gn' a dès cias qu' î ritrovenut dès cobètchâdjes è Transineû rfondu sicrîjâdje do djoû d' audjoûrdu. I gn' aréve min.me in sincieû qu' èst sûr d' î z-awè lèyu "M' cok n' èst nin mwârt, m' cok n' èst nin mwârt, i rtchantèra bén rade cokadi cokadia". Po l' vrêye vèrité, in ôte translate l' min.me passâdje, tot simplumint pa : "M' cokmwar èst trawêye pus moyin d' î fé cûre di l' eûwe po m' ramponau" !

L' VIKÊRÎYE d' l' OME

L' vikêrîye d' l' ome n' èst mauy qu 'ène trote po n' trover dsus l' roye d' arivêye qu' in afreû maussî trau. On vos-ènn' a t-avisé à vosse tote prumêre ascauchîye mins, c' èst là qu' ça z' aroke, vos n' vos ploz nén djoker d' continuwer d' avancî. Dji voléve raler è n' èri : rote, trote ! Ène fwace sins rastina, ène fwace, dî-dj', sins rastina vos satche: i vos faut nd' aler viè l' trau. Mile trévautchâdjes, mile pwin.nes vont nos nauji èt tracassî nosse voye; èt co, si dj' poléve passer asto do maussî trau ! Nén, non.na, qu' nèni, i faut troter, i faut coru. Lès ans passenut râde. Portant, on s' console. Pace qu' atanawète on rèscontère dès cayèts èt s' kandjî lès idêyes, dès riantès-eûwes, dès cauzantès fleûrs. Vos vos vloz djoker : rote, trote ! Vèyoz-v' tot tchêr padrî vos après vos trèpassmints ? Dès brûts à tot skèter. Tot èst distrût.

On s' faît à l' idêye pask'i nos dmère sakants fleûrs... Frèches coudeûwes do matén, à l' anûti inte nos mwins èles si sont fanêyes. Dès frûts a pwin.ne agnîs sont tchamoussîs. Ké grands ahèssêdjes ! Ké rafîyèdjes !

Todi assatchî èt l' abominâbe trau s' raprotche. Dèdja tot s' brouye. Dins l' djârdin ça n' crèche pus dès masses. Wêre di fleûrs, totes bladjotes, lès pachis èdjanis, lès broûs machîs aus-eûwes. Tot s' nwâri, tot s' ènûle, l' ombe dè l' mwârt si strame. Vos comincoz à l' sinte, li maussî trau. Mins i nos faut co î d' aler. Dèdja dus l' bèrdje, vos vos sintoz mau, l' tièsse vos toûne, vos ouy ribolenut èt i vos co faut roter.

Vos vourîz raler è n' èri; rén à fé. Tot èst tchèyu, tot èst foû, tot èst oute !

(d' après, siya, l' êgue dès mos, Bossuet)

*

Laurd powètike

"C' n' èst qu' wêre si d' in ovradje èwou lès fôtes ça frumejîye

Brotche atanawète iène ou l' ôte paskêye, aujîye.

I faut qu' è chake bokèt, l' intrêye ou bén l' coron rèsponde au mitan..."

Dj' aréve chûvu ck' a scrît Bwèleûwe d' mès pâdjes arîz à lîre ostant ?

*

(8) 3.08.2001 (l' trwès d' awous)

Dîre qu' èles n' avint qu' a sèrer leûs ggnos... Èsse qui c' èst bén lès inglès qu' ont invanté l' pitit cazakin d' cawoutchou ? Aloz sawè. Todi è-st-i qui parètréve qu' lès bauchèles è l' Albion ont d' droles d' idêyes po nén s' trover prîje èt d' ratinde famile. Insi, po s' lèyî bouter sins l' peû d' si rtrover avou in Tchantchèt dins l' ridan, ont-èles sogne d' s' achîre dsu in botin d' tèlèfone. Mins, come i gn'a pu wêre d' ôbète avou l' mirakuleû lîve, à l' place èle tûtenut do lacia (ça dwèt ièsse malauji di n' nén glèter ?) tot fyant l' ake ! I gn' aréve min.me à crwêre qu' ça sèréve asez d' sèrer lès ouy au bon momint... A cauze di cès crwèyances, dsus ène anêye, in cint mile di djon.nètes d' mwins d' dîj-noûf ans si sont r'trovêyes momans.

Qu' aréve dit Bèate Ûze d' cès sudjèts-là ? Rimimbrèz-l' ? C' èst l' almande qui, dispû 1943, s' ocupéve d' pulules, d' chapiôs d' cawoutchou inglès èt d' èrotikes agayons. Èle vént d' moru. A 81 ans, èle èstéve à l' tièsse di 93 botikes do sèkse èt fiève co dès voyâdjes (po sès bias ouy ?) au brès d' mimbrus djon.nias. Hugh Efnêr (Plê-bwès), li, s' pwate co bén ètou, parè-t-i, avou lès djon.nès robètes.
*
Cuba Si ! Mins nén por lèye ?
ça done à tûzer quand on aprind qui l' fèye da Fidèl Castro dimère à Miami, U.S.A. Èle î boute dins ène pitite sicole po l' z-èfants. Juanita, l' prope soû do "Comandante" a èto s' maujone è l' Florîde.
Elian, qui s' moman avéve dins l' idêye d' lî bati vêla in mèyeû novia lèdwin, li, c'èst s' postûre qu'on l' î a bati, à Cuba... dins-in ptit musêye avou sakwants tchinisses di s'pitite vikêrîye.

Si vos passoz pa l' Afganistan, waîtoz à nén awè dès pâdjes di RABULèTS dins vos pakèts ! Avou c' qu' nos n' riculons nén à mète didins, vos vos frîz calindjî. Après-awè mètu djus lès mêrpostûres di Bouda, lès talibans disfindus d' apwârter èt d' awè dins leû vichnauve : dèl tchaur di pourcha, do pèkèt, dès lîves-à-touches, dèl coleûr po lès ongues, dès indjoles à muzike, dès antin.nes po lès-ondes, dès bindes po bwèsses à imaudjes, dès djeus d' couyon ouco d' rami (lès djeus d' bataye, zèls...), dès biyards, dès èwîyes po lès lavaliêres, dès postûres di vitrines... Li liste dès cayèts disfindu èst co longue. Fyoz in distoû !

Tot cauzant d' distoû. On comince à l' sawè qu' lès feûmes n' sont nén au Paradis è l' Afganistan mins, c' n' èst nén qu' là qu' èles son-st-oblidjîyes di s' muchî cwâr èt mouzon. I n' vos faut pu è nnd' aler si lon. Pus près, à Graz, è l' Ôtriche, l' mayeûr "invite" lès comére à s' coviè èt s' moussî bén lon "po n'nén doner dès idêyes aus omes". I trove qui, di totes lès façons, èles ont mia à fé qu' bèrôder d' sus lès voyes èt qu' èles ont à d'mèrer dins leûs cujènes à s' ocuper d' leûs-èfants. Po l' momint èles polenut co aler à scole...

Èwouskon va ? Èskonîva pu rade ?

Vola qu' è l' Ostralîye on èst dsu l' voye di trover l' moyin di s' passer do "foute" di l' ome po lès feumes awè dès èfants. È tchipotant co ène miète, on va-t-ariver à stitchî dins lès oûs d' ène fumèle in p'tit bokèt d'ène ôte fumèle èt insi nos fabriker dès èfants sins qui l' maûle euche à î mète li... pîd ! Parètréve qui ça-z-a dèdjà cauzu roté avou dès soris. L' grand mêsse d' avant Confucius, l' chinwès filosofe Wêt-a-Ti Kil Tchén Tagne a bau, awè tot platmint dit dins sès apocrifes èt fwârts maus conxhus sicrijêdjes, "Tot seû obén à sakantes, ti n' a mauy qui l' bén ki t' faît à ti-min.me...", si ça continuwe à roter dins cès novèlès orbêres là, si nos chûvants n' volenut nén s' continter d' matante pougnèt, i von-t-awè à djower deûr do bordon po z-aurder leû place au solia d' l' ahèssâdje acoplé.
*
Bén sûr qui vos savoz qu' i gna au dzeû d' vos tièsses ène sipècheû d' ozone qui prind sogne qu' vos n' fuchîz nén rosti pau solia. Vos savoz èto qui ddins lèye, au dzeû d' l' Antartike, i gna in fameû trau a s' alaurdji à cauze di nos spitchroules à fé tnu lès tchvias èt dès fumêres qui muchenut foû dès bûzes di nos-otos. Figurèz-vos qu' èle Novèle-Zèlande, dès sincieûs-cacheûs ont soflé dins in balon èt l' fé èvoler au dzeû d' in pré èwou pachîne dès vatches. Lès indjoles dins l' dirijâbe, batîjî "Kytoon" (i duvéve awè dès walons dins l' binde !) ont trové, après tot in mwès è l' êr, qu' lès gâz dès mawiâdjes èt pètlèdjes dès bièsses à cwanes èstins dès pus mêrmwès po l' coûtche d' ozone. Pîre qui totes lès mwêjtés lachîyes pa leû-z-industrîyes, stûves èt z' otos. Po leû payi, l' paurt dès bièsses dins l' ozonike trawèdje sèréve di nonante au cint. N' rioz nén, c' qu' ètou vos vèssoz après ène boune sope aus nintes à lès min.mès consèkances èt a, tot parêy, ène durêye di vikêrîye di 150 ans dins l' êrâdje ! Rindèz-vos conte, qu' bén ostèyî, on poréve vos sinte si lontimps après qu' vos fuchîz, p'tète, à costé do bon Diè ?

*
Au mwès d' janvî 2001, on vos avéve faît profiter d' ène faûve qui nosse moman èstéve acostumêye d' raconter à totes lès tauvlêyes d' fièsses. Lès cèrîjîs qu' ça s' loméve. In d 'nos djintis lîjeûs (On grand mèrci, à Guy; on lî promèt étou in bètch di bistoke au Novèl-an) à r' trové dins in vî lîve di 1874 in tèxe aparinté. I dateréve do comincemint di dîj-ût cint èt vinéve tot dirèk di... Djivèt ! On vos l' done dins l' ortografe di c' timps-là. D' avant Fèlêr, ènndon :

L' tite duvéve (?) ièsse :                               L' CèRîJî

Accoroz, vaijin Biétrumet

Vinoz vaici pou m' consolet.

D'jai pièrdu mi galant Diame

Que d'jaimais d'jusqu'au fond di m' name

Il a t'cheïu d'on cériji

Il est tout discoubouridchi.

 

Si m'galant a sti toè,

çà sti à cause da noss curè,

I v'let qu'les d'jonnes fiies

Tairaient li d'chaule ou bin li squïe

Et qu' les d'jonn hommes montraint dissu

Su l' cériji benne attindu

 

D'jasté bin pu au faite qui li

Di montet sur les ceriji,

Mais les d'gins auraient polu dire

Qui savaient véiiu mes d'jartires,

I l' y a montet po s'grand malheur

Et c'est cèla qui m'crèfe li coeur.

 

Nos d'vins no marii après-d'moin;

ç'astait li souhait di ses parains,

Nos d'vins no marii à l'sourdine

Di peu qui l'mont ni no badine

Mais v'la bin un grand cand'jmint,

I faut z'allet à s't'intermint !

 

On nos èsplike qui : Biétrumet = Barthélemi; Diame : Guillaume; "t'cheïu" vént di "choir"; "squïe" = civîre. On nos dit étou qu' dins l'vichnauve di Djivèt, "u" s'prononce "ou", "ch" d'vént "tch", "j" èt "g", font "dj" "dg".
Mi, dji m' va riléver : "d'jonnes fiies" èt "d'jonn hommes" èt vos d'mander si vos savoz c'qui ça vouréve dîre "s'marier à l' sourdine" èt "l'mont qui nos badine" ? Esseki l' bauchèle avéve "agnî dins l' pome" èt qu' èle poléve awè bén rade "in mont qui l' bodène" ?

Dj'a vèyu qui lès deûs dêrin.nès lignes do prumî coplèt richènenut à l' fèn dèl fauve da m' moman. L 'istwêre, lèye, n' î rixhone nén.

(9) 5.08.2001 ( l' cink d' awousse)

Dji seû malâde, s' apinsè-t-èle...

Irin.ne a faît l' voyadje, tchêr èt vilin, pou Epidôre. Î voye Èsculape dins s' tchapèle èt lî dmander qwè fé po tos sès maus. Po comincî, èle si plint d' ièsse sicrane èt fén naujîye ; l ' diè lî dit qu' c' è-st-a cauze dèl voye èt dèl sacrêye trote qu' èle a roté. Èle lî dit qu' à l' anuti èle n' a qu' wêre l' invîye di s' atauvler ; l' dijheûs d' bone avantûre lî réspond d' si rèstrinde au din.ner. Èle radjoute qu' èle a malauji po s' èdwarmu; i lî conseye di n' si mète dins s' lét qu' a l' nût tchéyeûwe. Èle lî dmande pokwè s' sint-èle si pèsante èt qwè faut-i prinde come drogue; l'orake lî ricasse di s' lèver avant plandjêre èt d' atanawète s' sièrvu d' sès djambes è troter. Èle lî dit qu' li vin n' lî faît pont d' bén : l' signeû lî dit d' bwâre di l' eûwe; qui c' qu' èle mindje lî toûne è l' bodène; èt li d' lî bouter di dmèrer ène miète sins magnî. "Dji n' vwè pus si lon, dit Irin.ne - Mètoz don dès bèrikes, dit Èsculape. - Dji m' rind fwèbe à n' rén fé, s' è nd' èva co t-èle, èt dji n' seû pus ossi fwâte èt vayante qui dji n' l' èstéve. - C' èst, disti l' Dié, qu' vos purdoz d' l' âdje. - Mins, comint don m' djoker d' ièsse si odêye ? L' pus coûte voye, Irin.ne, c' èst d' moru, come vosse moman èt vosse tayone. - Fi d' Apolon, braît Irin.ne, qwè m' dijoz don là ? Èsseki c'èst là tote li siyince qu' lès-omes vos prustêyenut èt pokwè i vos vèyenut si tant voltîye ? Kèsse qui gn'a là-ddins d' râre oudobin d' èmacralé ? Èsse qui dji n' avéve nén dèdjà mi min.me tos cès fayés r'mêdes-là qui vos m' donèz ? - I vos faléve lès sayî, rèspond l' Diè, sins v'nu m' qwèri d' ossi lon èt d' racoûti vos djoûs avou parêye trote !"       (D'après "Di l' Ome" da La Bruyîre)

*
Ène nût dsos lès stwèles.

Dji m' rimimbère d' ène ayèssante nût passêye foû d' èle vile, dsus in ptit tchimin qui chûvéve Moûsse odobén l' Sambe. D' ça dji n' mi sovént pus bén. Todi èsti qu' gn' avéve dès cortis au wôt d' l' urêye, au l' lon dèl voye di l' ôte costé. I l' avéve faît stofant c' djoû-là èt l' vièsprêye èstéve plêjante, l' iêbe brûlêye paû quat' solias èstéve frèche di rozêye mins nén co dischandîye; pont d' vént, l' anûti tot tranquile; l' vént rafrèchisséve sins rafrèdi; l' solia, dèdjà dins s' lé, rodjisséve co dès dintèles di nûlêye. L' eûwe s' è rosichéve. Lès-aûbes dès djârdins èstins kèrdjîs d' mouxhons ènondés dins ène bate di ramâdjes. Tot plin binauje, dji m' pormwinrnéve, lèyant mès sins' èt m' keûr s' ayèssî d' tot çoulà. Plonké dins mès doucès tûzerêyes, sins sinte qui dj' èstéve nauji, dji fiéve di m' pormwinrnâde ène chîje trawêe; dj'a fini pa m' è rinde conte. Dji m' a stindu avou plêji dsus l' pîre d' on ptit meur; padzeû m' tièsse, l' mêrcopète dès aubes m' fiéve in trianant cièl di lé, in moxhon xhofléve si tchant audzeu d' mi. ça m' a bèrçî èt dj'a sokî èt m' èclassî. Dj'a dwarmu bén à m' n' auje èt m' dispièrter tot parèyemint. I fiéve plin djoû; è s' doviant mès îs vîre li solia, l' eûwe, li vèt dès fouyes, ène vûwe sins parêye. Dji m'a lèvé, m' a discheûré; adon dj'a sintu qu' dj' avéve fwim; tot djoyeû dj' i m' rmètu dsus l' voye po l' vile.      (d'après Djan-Djak' Rossia : "Lès confèssions")

*

C' èst tot d' min.me trisse qu' i n' î euche dès djins po z' abandner dès tchéns oucobén dès djonnes-èfants co à l' fachète. Min.me qui pa côp on è trove dins lès batch à mannèstés. Insi, l' ôte fîye, dins ène reûwe d' Ibèrîye i nd' avéve in "fètus", in ptit gamin qu' on avéve seurmint faît passer oute avant ki n' vègne au monde. On l' a tot d' chûte pwârté à l' ospitau po klès mèdcins vichenut kwètèkèsse avou ène otopsîye (ça s' pratike pa côp dins l' ca ouskon a clôt s' cou sins sawè bén kwè ni comint). Avou leûs ptits canivèts fèlmint côpants i s' sont don mètu à l' ovrâdje èt râde si trover tot bièsse ! C' n' èstéve qu' ène poupène è silicone pus vrêye qui l' vray !
*
Si vos è nd' avoz ène boune cope, vos ploz è rsatchî d' 300 èt djuka 3.000 F.b. à chake "tirâdje". Oyi, mès djins, i gna yin qu' a dèdjà "livré" li spritchâdje di 350.000 touches. Min.me au ptit pri, ça duvréve lî fé ène bèle rinte po sès vîs djoûs, quand i n' sèra pus capâbe di bin djowi à timps èt à eûre. Li, èt sès soçons ont dèdjà vindu po 100 miyons è l' Bèljike et pou 40 è dès min.mès miyons d' F.b. foû do payi. C' èst ça ètou qui faît rmonter l' balance à l' èsportacion. Mins, dji vos ètin d'mander "di qwè cauze-t-i don ?" C' èst tot simpe èt dji mèl va vos dîre tot ossi simplumint, dji vos djôze dèl boune foute di nos bounès bièsses di B.B.B. qu'on nos dmande pa tos costés, di l' France à l' Zolande, come è l' Inglètère, l' Magrèb oudobin l'z- U.S.A. Piski ça done dèl boune tchaur, bén tinde èt nén trop crauche à s' è rlètchî lès lèbes. Oyi, c' èst tot bon audjourdu mins dmwin ? Quand l' viande crèchûwe au lon va nos rivnu vêci à dès pris pu bas qu' lès nosse, qwè va-t-on dîre ? Avou kwè alans "subsidier" (paymint d'caurs è rimplacmint dès cias qu'i gna pus moyin d' gangnî è boutant normalmint à môde di djin) nos propes-èlveûs ?
Notèz, qu' dins lès tchivaus i gn'a ètou dès "stwèles" d' qui l' côp d' "rén" (po vos ? po mi todi) s' paye 150.000 F.b sins qu' pou ça ça fuche waranti qui l' cavale s' arondiche.
Mins, ètou, quand on pinse qui l' côp d' pîd da Zinedine Zidane s' paye dins lès 480 miyons l' an...

*
Au cazèwou : po nos critikes dès lîves rèchus, on sèréve bén contint si on nos èvoyéve, po nos bias ouy, l' èciclopèdîye do MOVMINT WALON DI A DJUSKA Z. Parètréve qui c' è-st-ène vrêye mine d' aûr po lès rastaurdjîs pa l' istwêre. L' pri èto l' èst, po nos, pèsant è aûr.
*

(16) 10.08.2001 (l' dîj d' awous)

ça m' trote è l' tièsse dispû sakants djoûs. "ça", c' è-st-in rimâdje qui dji pinse awè lèyu i gn'a dèdjà, oufti, ène boune pougnîye d' anêyes. Sèrîz capabe di m' dîre d' èwouski ça poréve bén m' rivnu ?

Li p'tit tchèt.

Èle ayèsséve si p'tit tchtèt.

Qué grand plêji à l' vîre

Stitchî ossi profond s' dwèt

Au d'dins dès pwèls èt d' leû ombrîre.

Èle muchéve, èsse à bondrwèt ?

Sès bleûwes-ouy dzo sès paupîres.

Blinkîne-t-i ? Vôrîz l' sawè ?

Bén oyi-da. Vos m' faut-i l' dîre ?

L' Tchèt a djèmit. L' a-dj' rèvé ?

Todi èsse-t-i qu' il a blèfé

Si fwârt qu' mi ça m' a-z-ènèrvé.

Èt, d' oyu s' rîre, dj' m' a dislachî.

Dj' èstéve si tant èstchaufé

Qu' è ddins s' norèt dj' a ratchî.

 

L' èfant.

 

L' èfant à pwinne vnu au monde, lès djins dèl famile

Clapenut dins leûs mwins à l' voye dèdja si subtil.

I-z-ont d' l'eûwe plins lès îs.

Oufti, lès pus grigneûs èt lès pus man.nèts p'tète

Riglatichenut d' vîre l' gamin si bén ostèyî.

(S'cuzèz-m' Victor ?)

L' moxhon.

Adon, l' djonne moxhon vèyant s' èvoler s' moman,

L' chûvant dès ouy, s' djoke ène miète au bwârd dèl nichîye.

Quî lî dit qui s' pout taper foû d' on lan

Èt zoupler dins lès êrs sins pont fé d' comèdîye ?

Quî lî djôze tot bas, l' ècoradje èt l' chofèle?

A-t-i mauy douvièt sès pènes èt sès bèlès éles ?

I saît qu' il èst moxhon; l' vént l' satche, l' vola volant.

(î avoz r'trové Mussèt ?)

Li rwè faît sès pakèts.

Il arive co à voye lès coleûrs. Dès rimimbrances di coloriâdjes. C' n' èst nén on choûteûs. I tûze tot è z-imaudjes... c' è-st-on pinte... qui n' si sièrviréve måy qu' d' ène mêrseûle tinte. (Au rwè.) Rinoncèz à vosse impîre. Rinoncèz èto auzès coleûrs. ça vos va co piède, ça vos rastaudje. Vos n' vos plèz pus astaurdji, vos n' vos plèz pu vos djoker, vos n' è l' polèz pus pont. (Èle è va pus lon.) Rotèz tot seû, i n' vos faut nén awè peû. Alèz-î. (D' au lon, Mardjo moustère au rwè li voye à chûre.) I n' faît pus djoû, c' n' èst pus l' nût. I gn'a pus pont d' nût, i gn'a pus pont d' anûti. Lèyèz-vos mwinrner pa l' rowe qui toûne pa padvant vos. Nèl pièrdèz nén dès îs, chûvèz-l', nén d' asto, èle è-st-è flames, vos vos î rostirîz. Avancèz, dji ribaurre lès bouchnisses, riwaîtèz à vos. N' vos pokèz nén conte l' ombrîre à vosse drwète... Glumiantès mwins, brèyaudès mwins, piteûs brès èt mwins, n' rivnèz nén è n'èri, rissatchèz-vos. N' l' apicèz nén oudobén dji vos tchofe ! (Au rwè.) N' toûnèz nén vosse tièsse. Passèz à costé do trau à håre, n' uchèz sogne do vî ûleû leû à ote... sès dints sont d' machî papî, i n' èczistêye nén. (Au leû.) Leû, vos n' èstèz nén là ! (Au rwè.) N' uchèz nén pus sogne dès rats. I n' sont nén capâbes d' agnî vos ortiès. (Aus rats.) Rats èt nwarès coloûtes, vos n' èczistèz pus ! (Au rwè.) N' vos lèyèz nén prinde pa l' êr si pitieû do bribeûs qui vos tind s' mwin. R'waitèz à l' vîye feûme qui raplike. N' purdèz nén l' vêre plin d' eûwe qu' èle vos vout d'ner. Vos n' avoz nén l' pèpîye. (A l' vîye feûme.) I n' a pont dandjî d' bwâre, vîye feûme. I n' a nén swè. (Au rwè.) Gripèz padzeû l' baurîre... l' gros bègnon n' vos va nén spotchî, c' n' èst qu' ène idêye qui vos passe è l' tièsse. Vos plèz passer oute, passèz... Mins qu' nèni, lès fleûrs di pichoulis n' tchantenut nén, min.me si èles ont toûné sotes. Dj' avale leûs vwès, dji lès faît disparète ! N' prustèz nén l' orêye aus brûts d' eûwe do richot. Dji vos l' assûre, on n' l' ètind nén. C' n' èst nén in vrê richot, c' n' èst qu' ène èrzatz di vwè... Faussès vwès, taijèz-vos. (Au rwè.) Nèlu n' vos-uche. Sintèz, po l' dêrin côp, l' goût dèl fleûr èt tapèz-l' èvoye. Rovièz c' qu' èle pout sinte. Vos n' avèz pus rén à dîre. A qui pôrîz co cauzer ? Oyi, c' èst çoulà, lèvèz vosse pîd, asteûre lèvèz l' ôte. Vos èstèz à l' passerèle, i n' vos faut nén awè peû qui l' tièsse vos toûne. (Li rwè è-st-asto do trône.) Tounèz-vos di m' costé. Riwêtèz-m'. Riwêtèz au truviè d' mi. Riwêtèz m' mirwè sins pont d' imaudje, dimèrèz drwèt... Donèz-m' vos djambes, li drwète, l' cine di gôche. (A faît qu' èle done sès ordes, li rwè rwèdi sès mimbes.) Donèz-m' in dwèt, donèz-m' è deûs, trwès, quate, cink, lès dîj dwèts. Lèyèz-m' vosse drwèt brès, asteûre li gôche, vosse pwètrin.ne, vos deûs spales èt vosse bodène. (Li rwè n' boudje pus, rwèd come ène postûre.) Èt volà, l' vèyèz, vos èstèz moya, vosse keûr n' a pus dandjî d' co toker, pus lès pwin.nes di rèspirer. ça valéve-t-i d' vos cotaper come si v's' avîz dès spènes à vosse cu, ènn'don ? Asteûre, vos vos polèz mète à place. (Èt l' gordène di s' bachî.)

(A l' après d' Ionesco, èt co !)

(17) 15.08.2001 (l' quinze d' awous)

Sovnances di d'mwin

Comunikacion "donêye" au "Coloke dès Colatèralès Linwes" li 25 di novimbe 2001

à Chalèrwè.

Bondjoû à tos lès prèsidints, à tos lès mossieûs lès minisses èt à tos lès maîsses qui sont droci, bondjoû èto à totès lès simpès djins qui s' sont disrindjîs po ièsse vêci audjoûrdu...

PISKI M' FAUT COMUNIKER èt qu' après tot dji seû là po ça, dj' atake sins pus ratinde...

Figurèz-vos qu' l' ôt'ayîr dj' a stî tot èstoumaké k' l' ome dèl posse m' n' uche t-apwarté ène lète do Ministêre dèl Comunoté Françèse. Come c' èstéve djusse dins lès djoûs, l' âdje vinu, èwousse ki dj' aléve passer, sins vrêmint l'awè volu savoz, oute dèl frontîr ki m' sèparéve co dès vîpo pinsionés ( mèrci, audjoûrdu c' èst fait ), dji m' a di au mêrmitan d' mi-min.me : "V'la 45 ans qu' t-ès dins l' ombe à dauborer come ârtisse dès twèles di linçous avou tès coleûrs, tès brouxhes èt tès crèyons, è-st-i diâle possibe qu' ène sakî d' wôt placé s' ènn' a rindu conte ? Voréve-t-on t' bistoker do mèrite agricole ( après tot, l' minisse dèl Djustisse Vèrwilgèn l' a bén faît pou Èlmout Loti... qu' èst tot d' min.me, li, bén pus djon.ne. L' èst vrê qui tchante mia qu' mi.) ?"

Vos pinsoz bén qu' c' èst tot trianant qu' dj' a stitchî m' dwèt dins l' invèlope au rodje cokia èt z' è risatchî l' lète muchîe au-ddins. Lès ouy ènûlés, dj' a ieu dès rûjes à lîre li papî qu' mès tron.nants dwèts avîne malauji a tinu di squêre. Si bèn qu' dj'a dmèré ène miète pus lontimps dsus l' nuwèdje di mès bèlès-iluzions di nationâle riconxhance.

Li fouye a fini pa s' djoker d' trèmoussî èt mi d' ariver à lîre lès mos qu' èstins dsu. D' ariver à lire, oyi-da, mins, po c' qui èst d' comprinde, i m' a bén falu m' î rprinde à chîj côps ! Vola-ti nén qu' on m' priyéve - on m' solicitéve, èt min.me avou plêji - po doner ène comunikâcion dins-in coloke. ça n' avéve rén du tout à vîre avou m' mèstî ocobén avou mès arokes d' ârtisse, c' èstéve dins l' câde di l' Europèyin.ne Anêye dès Linwes 2001, po z-î djôzer dès problin.mes di caurs, di publiyâdje, di spaurdâdje, di lijâdje èt d' rèclame qu' rèscontèrenut lès sicrîjeûs - d' powèsîye, d' tèyâte èt vos nd' aroz - qui s' î sayenut dins lès "romans lingâdjes è l' Walonîe".

Tot-èwaré, dji m' a dmandé si c' n' èstéve nén là ène paskêye èmantchîye pa dès mwês plêjants soçons oulacobén ptéte ène èreûr d' évoyadje. C' èstéve p'tète ène lète qu' ène sakî, sins tro waîtî à c' qu' èle fiéve, avéve bouré dins ène invlope qui trin.néve avaurla avou m' nom d'sus ? A mwins qu' on n' uche rissatchî, à l' astchèyance, come à l' bouchète, m' nom foû d' on satcho ? Aloz sawè. Portant ça vos-avéve in êr bén sérieû avou dès grands-èt laudjès lomâdjes di soce : "Consey dès Linwâdjes indodjin.nes rèdjionaus", "Institut dès Picârdès-ètûdes d' l' Univèrsité d' Jules-Verne d' Amiens" èt l' "Rèdjionâle Adjince do Patrimwin.ne, dèl Linwe èt dèl Picaurde Cultûre"... Oufti, tot è l' ètrandjîr', oute dèl frontîr'. M' î conxhîn.ne-t-i don-là ? Pokwè z-èt comint ? È r'lîjant mia, dji m' a râde rindu conte qui, si ça duvéve dmèrer durer quat' djoûs, trwès è l' France, on n' m' invitéve qui pou l' dêrin... à Chalèrwè. On m' dijéve min.me tot platemint pokwè qu' on-avéve tûzé à mi, bén qu' ça fuchisse po prinde place, oufti-don-ti, dins lès "Èvinmints d' notoriètés", "pask' il-avéve falu rinoncî à l' paurt dèl djoûrnêye qu' aléve coster l' pus tchêr" ! Faut crwêre qui z' avîne duvu rabate di bran.mint d' leûs prètincions, pou qu' on-ariviche à trover qui dj' poléve fé l' afêre, fé nombe èt bouchî a bon conte in trau do programe. Après tot, come asteûre lès vîs montenut po rén d'sus lès bus do TEC, c' n' èst nén mi qu' aléve coster ossi tchêr èt vilin qu' in ôte qui dj' pinse. Il aréve falu lî payî l' arèyoplane po l' fé vnu foû do Maroc. I m' chène quand min.me qu' in Lorint Hendschell, qui li vike pus près, aréve stî branmint mia à c' place-ci qu' mi po vos djôzer d' cès cayèts là.

Todi èsse-t-i, qu' asteûre qu' lès adjanceneus n' ont nén kandjî d' idêye èt qu' il èst trop taurd po co m' discomander, choûtèz-m' don.

L' aroke, c' èst qu' i gn'a qu' on sudjèt qui dj' a ène miète fouyî. Dji m' va don vos cauzer d' mi.

Come on n' si conèt ni dès lèbes, ni dès dints, i m' faut vos dîre qu' i gn'a nén dès ans qui dji m' a mètu à scrîre è walon ? Avoz ètindu ? dj' a di scrîre mins c' n'èst nén po ça qui dji m' prind po on scrîjeû. Dès mêsses sicrîjeûs è walon, i nd'a ène pitite banslêye à s' passer tofêr li moustaude come li brouche à rlûre inte di zèls. Tot s' rècrèstants, i dîjenut co todi, come dins l' timps l' Boilau, qui sicrîjeû c' è-st-in mèstî èwouski faut wêtî à bén poli sès frâzes, rchimiyî tos sès mos, spèpiyî s' gramêre èt r' mète dès djoûs tot au lon s' n' ovrâdje dsus l' tauve, rôyî, grèter, rcomincî avou corâdje èt, fén binauje, lèyî coru come on lumeçon s' pène dsus l' papî tot purdant sès aujes. Oufti ! Qué droles d' èmantchûres. Mi, si dji m'a mètu à scrîre, c'èst pou z-î mète l' louchîye d' sé boune à fé griper au pus wôt l' tinkyâdje dès artîres di sipèpieus; c' èst po m' plêji, sins tro chûre di riles, tot sayant d'ascauchî lès orbêres dès ratournûres rascoudeûwes èt rbènites pa, èt inte di zèls, lès bons èt classikes aûteûs rconxhus. ça rèxhe come ça m' pout tchêre, avou dès èrunis mos a pwin.ne richurés èt dès ratoûrnûres twârtchîyes, sipèneûses come lès roncias èt donant l' chôpiant come lès wartîyes di m' corti. C' n' èst nén ène fôte di rime, di goût, qui m' va rastêre. L' walon qui dj' cauze, qui dj' mèt dsus m' fouye di papî n' a pont d' rèdjionâle frontîr', dji m' fou qu' ça n' fuche qu' à Lîdje qu' i gna dès krompîres, po mès frites dji pèle dès pèlotes ossi bén qu' dès canadas. Qu' mès idêyes fuchenuche brouîyes, ènûlêyes, twârtchîes, plin.nes d' arokes oudobén à purète, i vos faut vos fwârçî à tûzer po lès comprinde avant qui d' lès volu taper au batch au coron d' picètes. Parètréve qu' ça faît do corant d' êr. Si vosse néz s' rèscrèstêye èt vos chôpîye, waitoz don à n' nén atraper on mwê catâre. Po l' ètike, i gn' a pont d' place po lès èrètikes do liwâdje.

Dispû l' mwès d' mârs 2000, qui dj'i m'a lançî à ènonder lès RABULèTS (qu' vos duvoz nén ièsse vêci dès masses à conèche), dès cintin.nes di pâdjes sont rècheûwes. Ddins do bon, bran.mint do pîre mins dj' î chû m'n' idêye qu' èst : avou l' walon on pout tot dîre. Ossi bén, sinon mia, qu' dès bons-auteûs bén tchêrs vindus, è françès, bén ètindu.

È walon, comint trover, foû dès pititès rivûwes qui s' lès paurtêyenut, lès, qwè, trwès ou quat' cints lîjeûs qui n' si rafîyenut sovént qu' dès bons sintimints, dès sovnances d' leûs vîs parints èt do bon timps d' avant l' guêre, d' 14, come di bén ètindu ? Dji n' boute qu' po vrêmint wêre di lîjeûs. M' dijant qu' c' èst po lès djoûs èt lès djins à vnu (wadjans qui va è dmèrer ?) èt, è lès ratindant, m' continter d' mète mès bièstrîyes dsus l' arincrin. Si ça n' costêye cauzu rén à tos lès cias qui volenut m' lîre, c'èst sûr èto qu' ça n' rapwate co mwinsse qui wêre. ça n' èspêtche nén, qu' à tot prinde, si on scrît, n' èsse nén quand min.me pou qu' on nos lîjiche ? A tanawète on in.meréve bén qu' on nos dîjiche qu' on s' ènn'a rafiyi. In p'tit complimint ça n' a pont d' pri èt ça faît tot d' min.me plêji. ça pou étou monter à l' tièsse... djusk'a s' sinte tot bièsse quand on vos vout r'moussî è Proust. Mins, i vos l' faut sawè, min.me ène critike ça faît do bén aus viyès bourikes, ça lzeû mostère, cré nom di chtou, qu' on l' z-a ène miète lèyou.

Si, atanawète, in complimint " c' èst clapant ", " c'èst bén dit ", " ça m' amûse " vos rvint, l' pus sovint lès djins dimèrenut moyas. Si bén qu' on pout tofêr crwère qui son-st-èbaubis èt tot contints. Mins, dins l' ca qui m' ocupe, ça n' faît todi mauy, è contant laudje, qui vinte, trinte qu' ça rafîye èt co, dji n' wazèréve nén wadjî là-dsus èt mète mi mwin dins li stûve. Nén d' qwè s' vanter èt s' rècrèster, ènn'don. Nén d' qwè non pus intèrèssî in éditeû, in doneû d' pri...c' èst trop foû dès bèlès rèstèlêyes èt drwètès voyes. " Vos rindèz-vos conte ? dès ratounèdjes do Kama-Soutra, dès pâdjes èrotikes d' Laclos ou d' San Antonio, machîyes à dèl politike èt dèl satîre ! On n' si va nén vanter d' awè blèfé tot lîjant çoula, dijoz-m' ?"

Sins fé tro chènance, tot conté, tot rabatu, vos-a-dj' don djôzé dès sudjèts qu' vos ratindîz : manque di caurs, sokiante èdicion, li pau d' sipaurdâdje èt l' wêre di lîjeûs ? C' èst l' vrê, i d'mère li rèclame. Po vosse govèrne, on a cauzé d' RABULèTS dins l' Coucouloudjou, dins L' Ranteule Gazète, dsus l' arincrin, d' ène orèye à l' ôte èt ddins l' bèle rivuwe, tote è coleûrs, WALLONIE NOUVELLE, ça n' lî a nén ramwinrné in lîjeû d' pus. Nèlu n' s' î a intèrèssî ! Nén ène dimande, nén ène kèsse èt portant l' gazète è-st-èvoîye po rén, mins pa Èlètes !! C' èst sûr èt cèrtin qui n' dwèt nén awè d' pus d' ène pougnîye d' lîjeûs d' walon a rider d' sus lès galants qui, s' apinse lès informatikeus, riloyenut lès-indjoles do monde ètîr.

Pa côp, dji m' di qui c' qui dj'a z-ové n' vau rén èt dji saye di m' djoker. Rén à fé, c' èst pus fwârt qui mi, i gn'a todi è sakî ou ène sakwè qui vént m' rènonder. C' èst l' vrêy ètou qui n' mi faut nén dès masses d' ècoradjemints... I m' faut tot d' min.me m' rècrèsté è vos dijant qu' sakants bokèts d' mès ptits sicrîjèdjes si polenut ritrover dins dès vrês èt grands-ovrâdjes come li creûjète po l' walon da Lorint Hendchel èt l' l' motlî da Lucyin Mahin. È v'la, deûs fèls djondus, paski l' faut ièsse pou bouter à dès ovrâdjes di Diè l' Pîre, dès anêyes au lon avou s' prope timps èt sès propes caurs.

V'la d' la bèle oûve qu' èst èto po rén d'sus l' arincrin. Zèls, nén d' pus qu' mi, n' cachenut à gangnî dès liards. Qui do contrîre, c' èst d' leû potche qui risatchenut djusk' a l' pus ptite mastoke po bouter à l' riconxhance dèl grandeû do lingâdje walon. Min.me s' i n' sont nén là - on l'z-a roviyîs. I n' duvîne nén ièsse dsus l' boune lisse dès djins a priyî ?- vos duvrîz l'zeû fé ène "standing ovation" ! Astampèz-vos don èt clapoz dins vos mwins. Mèrci po zèls. ça n' vos-a nén costé tchêr, ènn'don ? Mia valéve ça qu' ène munute di silince po in lingâdje ocupé à moru, s' apinsenut sakants maus choûtants. Mins ptèt qu' ça z-a dispièrté sakants djins èt dovièt dès îs....A vosse bon keûr mossieûs lès aurdeûs d' boûsses.

Tant qui dj' seû droci, i m' faut étou vos dîre deûs mots d'sus lès cias qui s' cotapenut branmint, po l' walon, dijenut-i, èt i z-ont bon d' atautchî dès wôts placés po l'-zeû dmander " Quwè-t-èsse ki v'z-aloz fé po nosse lingâdje ? I nos faut ièsse riconchus". A mwins qu' ça n' fuche : "I nos faut dès caurs po nos fé l' guêre à l' in.nmi d' nosse linwe qu' èst là au-ddins d' nos frontîr' èt lès bouter à l' uch." Cès machîs-là, vourint s' disfer di tos lès cias, vnus d' avaurla, qui n' djozenut nén come avaurci. I voyenut grand èt laudje... dji dwè mia dîre : i s' voyenut grands èt laudjes di spales dins leû visâdje èt leû vikêrîye di tos lès djoûs. I rovîyenut, min.me s' i l' cauzenut, qu' leû walon èst bén mau vnu. Lès idêyes dès ôtes ? sins onte i lès scrotenut, pisk' i pinsenut qu' zèls i boutenut. Tot faît farène à leû molén, mins i n' sont nén capâbe di sèmer l' grin, l' fé crèche èt pwîs l' mèchner. Mins lès mandayes si fêyenut râre èt lès soçons pètenut au lon. Vêci vêla, on cauze branmint pou dès tchapèles. Sins s' rinde conte qu' dèdjà èles-ont toûné è potales rovîyes pau pôrcèssions, on lès vout co prinde pou dès catèdrales. L' arîz dviner, ça ça m' lès pèles. P'tète qui n' vos n' vèyoz nén c' qui dj'a volu dîre avou ça. Come c' èst foû do sudjèt d' audjourdu, si vos vloz vos mète tot d' min.me au corant, sayoz don d' trover lès Rabulèts dsus l' arincrin... èt insi awè ène novèle tchance d' comprinde, avou totes vos aujes, c' qui vos v'noz d' étinde.

L' a-dj' faît assez longueûwe ? Trop ? Bon, bén dji m' va m' djoker, mins, avant d' lêyi m' place au comunicateû chûvant, dji m' va radjouter qui, come l'a si bén dit l' grand chinwès d' filosofe Wêt-a-Ti Kil Tchén Tagne : "On a bau fé dès paralèles, on n' ènn'a mauy vèyu s' rèscontrer." Insi, lès tchanteûs è walon on, zèls, ène miète pus d' tchance. A chake côp qu' i z' arivenut à s' fé choûter, è dirèk, è leû plakes ou au posse, i gn'a sakants caurs qui lzeû tchêyenut. Fauréve valu qu' ça fuchisse parêy po lès sicrîjeûs. Po lès pintes, c' èst co pîre. Mins là, c' è-st-ène ôte istwêre.

Bén contént d' vos awè conxhu, mès djins. Bén dès mèrcis po m' awè si djintimint choûté. Pwârtoz vos bén tèrtous èt à pus taurd.

José   (L' avoz vèyu, vos v'nos d' lîre ène avant-prumîre, dijan.ne todi kékfîye, po l' 25 di novimbe 2001)

*

RICWARDÂDJE.
(bèrutrîye.)

"Comint qu' ça s' a passé ? Dji m' va vos-l' dîre. Li scole finîye, à pwin.ne foû d' sès meurs, dj' èstéve acostumé d' é nd' aler bèrlôder l' long d' Sambe. L' botchî avéve vêla l' cahutia èwousk' il abatéve lès bièsses po sès pratikes. Di c' timps là on n' èstéve nén ossi sipèpieûs qu' asteûre po c' qui èst dès moxhes, dès microbes, dès ramassâdjes d' man.nèstés dins dès batch à puces èt d' leû ètèrâdje pa moncias. Lès crayas dèl sitûve di Lovin mètus à paurt, i n' î avéve pont d' problin.me d' èburtakantès-afêres à s' disfé. C' qui brûléve sièrvéve po s' tchaufer, c' qui n' passéve nén dins l' amougnî dès pouyes obén dins l' caboulêye do pourcia arivéve dsus l' ansègnî èt fini spaurdu dsus tchamps èt cortis. Tot ça po vos dîre qu' l' abateûs ni s' ritôunéve nén po s' sièrvu dèl corante eûwe dins s' n'ovrâdje èt d' î taper après tot c' qui n' si poléve nén ièsse vindu. ça profitéve auzès- aublètes èt insi fé l' bouneûr dès pèxheûs do vichnauve. Mi dj' avéve bon à l' vîre pougnî èt soyî dins l' rodje tchaûr. Tot fîr èto qu' dj' èstéve d' lî passer faît à faît èt au momint rèqui l' osti qui lî faléve. I m' in.méve bén èt n' roviyéve mauy di m' doner à bwâre ène plin.ne jate di song co tot tchaud. "I gn'a rén d' tél po timpe rinde fwârt lès ptits èfants" dijéve-t-i todi, riant d' tos sès dints è m' voyant r'loper d' bon keûr èt, euchant tot vûdî, m' richoûrbu mès lèbes do dos di m' mwin. One vièsprêye, l' autone à nos pwates èt l' anûti tchèyant pus râde li v'la qui m' dimande d' è nd' aler lî qwêri ène lampe à pètrole à s' maujone. Dj'a coru d' ène trake djusk'a s' magazin. Ène bladjote lumêre î luméve èt dj' a rintré d' in lan po toker à l' uch d' l' arîre-botike. Come nèlu n' a rèspondu, dj' a rintré pus avant, passé adlé l' glacîre èt gripé lès montêyes do la-wôt. L' néz au rèze do plantchî, dj' a tapé in ouy èt vèyu Madame Sinzocha, l' botchèsse, s' trèmoussî, dismoussîye, pa pa-d'vant s' n' armwêre à glace. Èle si cotapéve èt fé dès mines èt plêjantès mèzaumin.nes tot s' riwêtant dins l' mirwè. Min.me qu' èle fiéve boler s' boutroule co mia qu' dins lès films è bwèsses qu' vos aloz vos chwèzi à muchète. Maugré lès nwârs pwèls qui lî crèchîne dzo s' néz, s' èstéve ène bén bèle feûme. In bia rond d'drî come on cu d' polin d' BBB, ossi laudje qu' in bègnon, dès djambons qui lès pwèls lî crolîne plêjamint à sombe l' encwègnûre. Èle djouwéve, l' fiant toûner au dzeû di stièsse come in drapia d' Kèrmèsse Flaminde, avou s' satch à tètes qu' on aréve polu s' î mète à iute à deûs d' ène boune drache di vint-èt-onk di djulèt .

Tote à s' n' afêre, èle n' i m' avéve nén ètindu monter. Si bén qu' a m' auje dj' a polu admirer s' lumèro d' aurtisse do iks. Èle s' î purdéve ossi bén qu' li Birdjite Lahåye qu' vos avoz bén conchu au timps di s'djon.nèsse. S' chénant rapauji ène miète, tote trianante, èle a r'ployî sès brès èt z-î sèrer s' pwètrèn.ne. ça m'a faît tot drole d' voye qu' èle lî brotchéve ostant pa pa-dzeu qu' pa pa-dzo. P'tète qu' èle si vèyéve rabrèssîye pa Djan Gabèn dins Pèpé l' Moko ? Mi, dj' énn' avéve in ramon tinkî à m' poker l' minton. Dj' aanéve si fwârt qu' èle a fini pa m' ètinde è m' voye. Tote rodje, èle a comincî pa ûler, à rnauder, à volu m' tchofer l' mouzon, à m' traîtî d' tos lès noms, d' soûrnwès, di rwêteûs à bavole, d' mau èlvé, d' man.nèt gamén, èt vos n' d' aroz. Tot d' in côp, èle s' a djoké. Èle vinéve di lîre dins mès ouy combén fwârt dj' avéve stî wachoté. Vos l' savoz bén, vos, qu' lès feûmes, qu' èles fuchinche botchèssse odobèn Mardjo Yårcènår, èles sintenut d' au lon lès frumîjmints qui nos soûdenut dèl pia.

"Èsse don po l' prumîre fèye qu' vos vèyoz ène feûme tote dismoussîye, p'tit arnauche," qu' èle m' a dmander d' ène rouhîye vwès.

"Oyi, m'ame, a-dj' bèguèyi, glètant d' trop qu' pou ièsse capâbe di tchafiyî clêrmint.

"Kwè t-èsse-t-i qu' ça vos faît don, m'n' aviné krèkion ?"

"M' vèyant tot moya, èle a volu s' rinde conte pa lèye min.me di c'ki ça poléve bén m'fé. Oufti ! Vl'a qu' èle s' a mètu à m' traîtî di p'tit ome... èt mi à bouter parêy. Doze ans qu' dj' avéve. È m' faléve-t-i do mèrite, ènn'don ?

Dji lî a ramwinrné s' kinkèt, au botchî. Li, po l' sèrvice i m'a dné ène cwane d' l' aumaye qui vnéve di dispiater. Dji dwè co l' awè dins in ridan à tchnisses. Dji l'a aurdé, po l' sovnance."

*

(18) 19.08.2001 (l' dîj-noûf d' awous)

INSI parlève don-t-i ?

Zaratostra a lontimps dwârmu. L' pikète do djoû passè dsus s' visâdje, plandjêre arivé, il a drovu sès paupîres. Èwaré, Zaratostra a tapé sès ouy èt vîre lès bwès. I gn' avéve nén in brût èt tot èbaubi il a riwêtî è li-min.me. Adonpwî i s'a lèvé d' on randon, tot come in nawieûs qui vwèt rèche s' têre au lon. D' contintemint, i s'a mètu à ûler : i vinéve di voye ène novèle vèrité. I s' a mètu à cauzer à s' prope keûr :

"Dji comince à î voye fén clér : dj' a dandjî d' soçons, dès bén vikants soçons, - nén dès soçons qu' ont dèdja moru obén d' cwârs tot frèds qu' pa tos costés dji pwate èwou èl vou-dj'.

Dj'a dandjî d' vikants camaraudes qui m' chûvinche pace qu' i d' zèls min.me i m' volenut chûre dsus totès lès voyes qui dji trèvautche..

Dji comince à î voye clér : c' n' èst nén à tote li pèkêye qu' dwèt cauzer Zaratostra, mins à sès camaraudes ! Zaratostra n'a nén à divnu l' bèrdjî obén l' tchèn d' én tropia !

Dji seû v'nu po mète foû branmint d' bèrbis è n' èri do tropia. Lès djins èt l' tropia vont è nd' awè à dîre conte mi : Lès bèrdjîs vont traitî Zaratostra d' brigandeû.

Dj' a di lès bèrdjîs, mins inte di zèls i s' lomenut lès bons-èt lès djusses. Dj' a di lès bèrdjîs mins i s' lomenut lès fidéles dèl vrêye fwè.

Waîtîz-lès, lès bons-èt lès djusses ! Po quî on-t-i don l' pus d' in.ne ? L' cia qui l' zeû skète leûs bèlès valeûrs, l' misbridjeû, l' abateû : - portant c' èst li qui l'z'a crèyés.

Riwêtoz lès fidèles di totès lès crwèyances ! Po quî on-t-i l' pus d' in.ne ? L' cia qui l' zeû skète leûs bèlès valeûrs, l' misbridjeû, l' tuweû : - c' èst portant li qu' lès a crèyés.

L' crèyateû ranche deûr po trover dès soçons, nén dès mwârts, dès tropias obén dès fidéles. Dès crèyateûs come li, vola c' qui l' crèyateû vout trover, dès cias qui scrîjenut dès novèlès valeûrs dsus dès novias cayèts.

Dès soçons, volà après qwè i ranche, li crèyateû, dès mèchneûs po lî doner in côp d' mwin : sès têres sont fèn prèsse po fé l' awousse. Mins lès cints faus lî manquenut : adon foû d' li li v'la à royî à l' mwin lès spètes.

Dès soçons, volà après qwè ranche l' crèyateû, dès soçons dèl cougne qui saît rchimiyî lès soyètes. On lès va lomer skèteûs èt rôyeus do bén èt do mau. Mins c' èst zèls qui vont fé l' awousse èt l' fièsse.

Dès crèyateus come li, vola après qui cache Zaratoustra, dès cias qui vont mèchner èt fé toubak avou li : qwè poréve-t-i èmantchî avou dès tropias, dès bèrdjîs èt dès mwârts ?

Èt vos, m' prumî soçon, ripwazoz-vos à vosse n' auje ! Dji vos a bén stitchî dins l' trau d' vosse sto. Dès leûs, vos î èsto bén à iute.

Mins dji m' è va, l' eûre èst oute. Inte deûs lèvés d' solia, ène novèle vérité m' a vnu.

Dji n' dwè nén ièsse bèrdjî, ni ètèreû. Dji n' va pu cauzer au peûpe, po l' dêrin côp dj' a atautchî in mwârt.

Dji m' vou djonde aus crèyateus, aus cias qui font l' awousse èt adon s' ripwazer : dji vou l' zeû mostrer l' êrdia èt tos lès skayons à griper po z' ariver au mêrome.

Dji m' va tchanter m' n' êr d' faridondène aus vike-tot-seûs, à tos lès cias qui sont mêrseus, èt, quî a co dès orêyes po ètinde dès cayèts qu' nèlu n'a mauy oyu, va s' trover l' keûr tot pèsant à m' vîre si bén ayèssî.

Dji rote viè m' but', dji chû m' voye; dji m' va zoupler pas dzeu lès balzinants èt lès rastaurdjis. Puche mi trote lès fê dischinde lès montêyes.

( Si m'n' avizance m' lêyéve tchêre in djoû : -èle s' évole si voltîye ! - qu' au mwins m' fîrté n' si djoke nén d' avoler wôt avou m' folîye !) (Insi l' avéve prèski dit Nietzsche)

*

Èsse qui dji djouwe "avou" odobin èst-ce qui dji djouwe "co" ? V'la l' kèsse qui dji m'a dmandé l' ôte vièsprêye. Lès mos, ça nos cauze. Lès mos ça nos vout todi dîre ène sakwè. Dispû l' nût dès timps, si on s' vout comprinde i nos faut ûzer d' mos. Bén sûr, qu' on s' pout sièrvu d' djèsses, dès vilins come dès ayèssants, mins adon l' bèrdèlâdje à dès limites. Si vos vos mètoz on dwèt dzo l' ouy, vos dijèz : "Cauze todi, dji t'a vèyu vnu d' au lon." Si c'èst dsus vos lèbes, c' èst "Têjoz-vos don, ène miète". Si vos è nn' toktèz l' minton, c' èst "Lèyîz-m' tûzer deûs munutes" qu' ça vout dîre. C' è-st-a peu près clér èt nèt po tot l' monde.

Avou lès mos, c' è-st-ène ôte cope di mantches. D' pus sovint qu'atanawète vos n' vos-è sièrvèz nén tot parêy avaurci èt avaurla. Pa côp, à l' tachlète, ça vout dîre li min.me. Pa côp, c' èst cauzu l' contrîre.

Insi, li ptit mo "co", vout dîre "èco" come dins "èco todi" o "Tinlarintin, t 'ès co là avou tès bièstrîyes ?" mins si vos-l' loyoz avou on deuyin.me ça l' kandje tot à faît : "Èle s'a cobatu" n' dit nén l' min.me qui "Èle m'a co batu". "Èle m'a coagnî l' bètchète do bordon" n' èst nén l' min.me qui "S' tchèn ènn' a profité po m' co agnî l' cûr do cou." Vola pokwè dji m' dimande bén c'qui "codjowaedje" vout dîre. D' ostant qu' én "djowå" c'èst yink qui djouwe mau.

  *

Vl'a co iène d' ôte kèsse à m' awè toûné ène ètîr' sacrêye nût èl tièsse " I m' sonle ki savu (saveur) èt sepi c' est deus viebes diferints, come magnî eyèt mindjî, nonna ?" Qwè don m' faléve-ti rèsponde à çoula ? Min.me pou magnî èt mindjî c'èst nén si simpe qu' ça è nn'a l' êr. C' èst l' vrê qui faut po comincî sawè èwousse qu' on mougne po chwèzi dèl fé come on goulafe odobén come én spèpieû ! Tot ça s' rapwate au vichnauve èwou v's-èstoz. C' n' èst qu' ène afêre d' orêye èt d' èduk èt on è codjoûwe come on vout d' après c' qu'on èst. Mins po c' qui èst d' sèpi èyèt d' saveûr c' è-st-one afêre di "conxhance", di "sawè" o co "d' sadjèsse". Sèpi, sapu, ça pô... dischinde di "sapiens", l' savoz ? L' ratournûre "bièsse come sèpi", voléve dîre "po ène sakî qu' a faît d' fwates-ètûdes vos n' èstoz nén fwârt malén". Lès djins ont roviyî c' qui "sèpi" voléve dîre èt i z-ont comincî à dîre "come sès pîds". C' èst pokwè vosse fêye dimère moyate quand on lî djôze d' ètimolodjêye. Quand on dit "sapinse lès sincieus", i faut scrîre "sapinse" è én mo. C' n' èst nén c' qui "lès sincieus s'sont mètu à pinser" qu' ça vout dîre mins pus râde "c'qui lès maléns dîjenut dins leû sadjèsse". Volà, tûzèz don ène miète dsus tot çoula èt sayèz di dischinde lès montêyes do passé quand vos vloz comprinde dès mos po dmwin.

*

Crostiyon vs bingnèt.

I gn'a nén lontimps, Clèyante sicrijéve dins l' Swêr qui l' crostiyon è-st-on "pet-de-nonne". È bén, dji seû nén d' akwârd avou li. C' n'èst nén paski c' èst l' min.me cougne di pause qui c'èst do parêy au min.me. Sayèz don di stitchî dèl crinme dins in crostiyon qui faît do brût inte lès dints quand on l' mougne tandiski l' "prout-di-bèguène" vos fond dsus l' linwe quand on l' magne. Polèz-v' dîre qui l' crostiyon è-st-én djinre di bingnèt tot come li rombosse n' sèréve qu' ène grosse gozète. Ène avizance, èsse on "hot-dog" ? Ène vaûte, èsse ène boukète ? In ome qui scrît, on sicrîjeû ? On bouteû in boutefeû ? A tanawète on prind l' coû po l' intrêye d' sièrvice.

(19) 20.08.2001 (l' vént d' awous)

L' orâdje arivéve.

Rintrés è s' mauhone, i s' sont djokés à l' fènièsse, s' aspouyî èt riwêtî ène miète au truviè. I n' voléve nén awè l' êr d' ièsse aus pîces. Pa dzeu lès bwès dès nûlêyes d' anûti s' amoncèlîne. A lès voye ossi bas èt spès, on aréve dit l' fumêre d' ène machine au tchèrbon qu' a deûr a satchî èt d' fé griper s' trin au wôt do tiène. S' drwète mwin s' a muchî pa l' craye do casakin, rider dsus l' pia èt fé roler doûcemint inte sès dwèts l' mamuron dè l' tète. Di n'nén sawè qwè, sins ièsse aloyîs alîne-t-i polu s' mète è mwinnâdje, ça lî risatchéve tot s' plêji d' l' ayèssâdje.
- Vloz vos dismoussî ?
N' èstéve-t-èle nén capâbe d' è nn' d' aler au dvant di c' qui ratindéve ?
- Vloz rsatchî vos tchaussètes ?
N' savéve-t-èle nén co qu' il avéve bon d' mète, tchaur conte tchaur, sès pîds dsus lès sènes èt d' s' ènn'd'è sièrvu come d' l' aspouya clawè dsus lès crwès ?
Èle a volu fé in toû aus cabinèts. ça lî a fait s' sovnu d' ène arâbe roncine, si fîre èt si nareûse, qu' po rén èle n' aréve pichî odobén prautlé quand i l' èstéve monté dsus sès rins. On n' mèt mauy dins l' amoûr qui c' qui l' åme vout bén î mète di lêye min.me. C' èst bén mèyeu quand l' sintumint n' a pus dandjî d' rén d' ôte. Mamzèle Solindje, lèye, n' èstéve nén feûme a doner à l' ome l' plêji qui n' dimnde rén d' pus. S' a-t-èle rindu conte qui Costå s' è nn' d' aléve èt chûre tot seû s' prope voye ? Si vos lîjèz "françèse" dsus ène bwèsse d' alumètes, vos savèz djà qu' tote seûle èle n' va nén prinde feû. C' èst tot parêy avou sakants bauchèles. C' vièsprêye-ci, dins l' lé, èle li tinéve sins min.me li rabrèssî. Tot djusse c'qu' i faléve. I l' risintéve si bén aus greûjins di s' pia, i rascoudéve sins rén è piède tot c' qu 'i gn' avéve come odâdje dins s' cwâr sins pont d' goût èt cès flauwès djambes. Pu rén po co l' asticoter dins l' djon.ne comére. D' au lon s' figûre avéve l' êr bén nète mins asteûre di tot près, è l' astokant, i l' vèyéve ènûlé, tot mou, sins ène nukète di sintumint a z-î vîre. (Li qu' avéve todi si bon à lîre li plêji si staurer dsus l' vizâdje dès feûmes qu' il ayèsséve ! Combén n' aréve-t-i volu r'voye qu' én côp, rén qu' po cès dîj munutes là èwou c' qui si bèlemint i kandjîne ? Ah ! s' polu claper au mitan do front ène indjole èt prindre dès imaudjes ! Combén d' films n' aréve-t-i nén asteûre po è fé glèter d' pus d' yink èt insi fé rconèche s' vrêye valeûr ? )

Pont d' odeûr dsus l' cwâr dèl fèye, min.me è sès crolés pwèls, pa-dzos sès brès. Nén d' pus d' boune sinteû à trover qui dsus ène fouye di papî. Maugré s' paujêre alin.ne, èle blèféve tot seûr. Sès tchvias flêrîne l' vîye buwêye. Nèn dès masses po lî rafiyî sès narènes. Èle ni l' èssèréve todi nén inte sès brès. I n' si rindéve conte qu' èle avéve bodjî sès mwins qu' è z-orant l' tik-tak dèl monte qu' èle pwartéve à s' pougnèt. ça richènéve à ène pitite bièsse qu' aréve zûné padrî li. S' prope cwâr toûrnéve nawe ètou. S' èstéve bén l' prumî côp qu' ça lî arivéve avou lèye. I lî faléve co bén ça.
Tot à trake ça lî a rivnu. A ètinde pus fwârt l' orâdje, il a rvèyu l' ciél, ossi bas èt nwâr qu' audjoûrdu, si stinde èt ramoncèler l' sauvlon do dèsêrt. L' iyètche do rîre dèl pitite marokine qu' il avéve conchu vêla a rimpli s' tièsse. Têrèmoto qu' on l' î loméve. Èssse qui s' èstéve po sès façons d' apicî, d' kèkî, d' grèter, d' picî, d' wachoter l' ome po li fé rèche l' mwèle do fén fond do cèrvia ? Èle richènéve à én trimblumint d' têre qui saye di mète djus tos lès stos. (On vrêy paradi l' cwâr di c' crapaude la !). A l' sovnance, s' vîye s' a dispièrté, s' astampé come ène coloûte qui oye on flûtia èt s' mète à bate au ritme di s' song. Il a douvièt l' feûme come on douve èn rodje cabu qu'on lî vout voye li keûr, èt fé s' conchance. Maugré tot, ça lî a stî si wape qui n' s' ènn'a rindu conte qu' è l' ètindant beûler dzo li :
- Vos m' fioz mau !
- Èt qwè ? N' èst-ce nén là ène paurt di vosse plêji ? N' é l' savîz don nén ?
- Mins dji n' vou nén qu' vos m' fuchîz do mau, s' è nd' ala-t-èle tot chénant d' s' ènonder Il l' a riwêtî d' crèsse. A pwin.ne s' a-t-i djoké qu' èle s' a lèvé don lan. C' èstéve l' prumî côp qu' èle ran.néve di l' anûti. L ' eûwe do robinèt a spité. I n' faléve nén ièsse malén po comprinde qu' èle avéve ause qu' ça fuche fini. (à l' après do "Diâle do Bén" d' H. di Montèrlan)

(20) 22.08.2001 (l' vént-deûs d' awous)

Riwêtî,
ça passeréve co, mins codjouwer ? à s' n' âdje !

(...)I lî faléve co ratinde qu' ça lî radeûriche. Po qu' ça lî dûhéche, di s' linwe i lî a falu bén-ûzé. A z-è nn'd' awè in durion au coron. Bén sûr èto qui d' si néz, d' sès dwèts, d' dès tchvias i s' a sièrvu. L' ayèssèdje a duré, duré. Èle atindéve, ni bodjéve nén. Tot strindu qu' i l' è nn' èstéve. Qu' c' èstéve deûr d' î ariver !.. Trop, trop lontimps. Lèye, ça z' a fini pa lî d' aler. Èle s' a lèyî nawî, plonker, mawî, ralètchî, raler, pougnî, rîre, s' rapauji, s' rènonder sakants côps, èt, distindeuwe, tot d' min.me binauche, pa s' èdwarmu, come di bén ètindu.
Achîd au pîd do lé, il a choûrbu lès glumîs pwèls di s' baube èt ratindu. On deûr come li, faléve-t-i don ossi lontimps qui ratindiche qui ça rduriche ? Ène miète d' eûwe, ène vète pulule di pus. S' song pus fwârt a batu, s' a stindu, l' a tinkî, l' a deûri.
I s' a rècrèsté. ça n'a nén dmèré durer. Tot flauwe, il a toumé.
Quand èle s' a dièspèrté, il èstéve là, dèdjà tot deûr, dsus l' plantchî sitindu. Dilé li ène fayée blanke gote, tote risétchîye.
Faléve-t-i don qu' i tchèyisse insi dins ène atinte ?
Ca lî a stî si lon qu' deûr èle a yeû d' s' è rmète. Dispû, èle s' a adeûri, savoz. (...)
(Bokèt foû d' ène fauve à parète...kèkfîye.)

*

(21) 23.08.2001 (l' vint-trwès d' awous')

TRA Dîdèrô dèrîdèra.

-Machêrmêr', qu' v' èstèz don boune !
-Dji m' a tote rafrèdî mins dji l' sé bén qui dji n'a nén à z-awè peû po vos, m' fêye. Dji pinse qui dji va bén dwarmu. Donoz-m' vosse mwin.
Dji lî a doné.
-Come vosse keûr èst paujêre, i toktêye tot tranquile. Nén on tok pus wôt qu' l' ôte. I gn' a rén qui l' mète mau à s' n' auje.
-Dji dwâ todi sins pont d' rûje. Todi bén påhûlmint.
-Come vos èstoz ène bén eûreûse.
-Machêrmêr', v'z-alèz co d' pus vos dischandi.
-V'z-avoz rêjon. A rvoye, m' binamêye. A rvoye, dji m' èrva.

Mins èle n' a nén nd' alé, dmérer à m' riwêtî èt deûs lârmes di s' mète à soûde d' sès ouy. - "Machêrmêr', lî di-dj', qu' avèz don là ? Vos plorèz ? Dji seû tote anoyeûse d' vos awè cauzé d' mès pwin.nes !.."
Tot d' chûte èle a r'clôt m' n' uch, distinde li crassèt èt s' aplonkî dsu mi. Èt di m' sèrer inte sès brès. Èle s' a sitauré a costé d'mi, dsus m' covèrte; s' vizâdje s' a clapé dsus l' mink, sès lårmes m' ramouyîne li massale. Èle sospiréve èt m' dîre d' ène likotante vwè "M' binamêye soçone, i vos faut awè pitié d' mi !!"

-Machêrmêr', lî dî-dj', qu' èsse qui vos-arive ? Vos sintèz-v' mau ? Qwè m' fauréve-t-i fé ?
-Dji triane, qu' èle mi rèspond, dji tron.ne tote. On frèd d' mora s' a stramé pa-dzeu mi.
-Vôrîz,v' qui dji m' lève et vos lèyî m' place è m' lé ?
-Non.na, a-t-èle dit, i gn'a nén dandjî qu' vos vos astampinche; lèvoz ène miète li covèrte po qu' dji puche m' claper à vos, qui dji m' richandiche èt qui dji guèriche.
-Machêrmêr', lî di-dj', mins ça m' èst disfindu. Qwè z-è diréve-t-on si ça s' apurdéve ? Dj'a vèyu bén dès bèguènes punîyes po dès afêres pus tènes qui çoula. A l' abîye d' Sinte Marêye, ène bèguène a stî ène nût dins l' cayute d' ène ôte; s' èstéve si boune copène. Dji n' saréve vos dîre li mau qu' on ènn' a pinsé. L' dirècteû m' a sakants côps d'mandé si on n' avéve mauy sayî d' dwarmu à costé d' mi èt m' a bén dit di nén lêyî fé çoula. Dji lî a min.me djôzé dès doudoûces qui vos m' fyoz; po mi c' n' èst qu' inocince, mins li n' vwèt nén ça tot parêy. I n' s' è faît nén l' min.me idêye. Dji n' vwè nén comint dj' a faît po roviyî sès consey. Dji m' avéve portant bén promètu d' vos-è cauzer.
-M' binamêye, m' a-t-èle di, autoû d' nos tot dwât. Nèlu n' è saura ène brokète. Vêci c'èst mi qui bistoke èt qui done dès punicions; l' dirèkteû po dîre c'qui vout, pou ène binamêye i gn'a pont d' mau d' fé place à ène camaraude qu' a d' l' angouche, qui s' a dispièrté, èt què vneûwe, au mitan dèl nût èt maugré qu' ça fuche li mwêje sèjon, voye si s' soçone n' èst nén dins l' dandjî. Suzon, amon vos parints, n' avoz mauy paurti vosse lé avou iène di vos pititès soûs ?
-Qui néni, nén in côp !
-A l' astchèyance, n' l' aréve-v' nén faît, sins pu d' onte ? si vosse soû, tote apeûrêye, a mitan mwate di frèd aréve vinu vos dmander d' lî fé ène place dilé vos, l' arîz rfusé ?
-Dji pinse qui non.na, don.
-Ni seû-dj' nén vosse machêrmêr ?
-Oyi qui vos l' èstèz, mins c' èst disfindu.

-M' binamêye, c' èst mi qui disfind aus-ôtes, qui vos dit qu' vos l' poloz èt qui vos l' dimande. Lèyîz-m' mi richandi on p'tit momint et qui dj' ènn' aliche. "Donoz-m' vosse mwin." Dji lî a doné. "Tinoz, m' a-t-èle dit, pougnoz ! l' vèyoz qui dji tron.ne, dji triane, dji toûne è mârbe." C' èstéve li vrêy. " O l' machêrmêr', a-dj' di, èle va tchêre malâde ! Waîtoz, dji m' va m' racrapoter dsus l' bwârd èt vos vos muchèrèz èwouski fait tot bén tchaud !" Dji m'a mètu dsus l' costé èt riléver l' covèrte. Èle s'a mètu à m' place. C' èst l' vrêy qu' èle n' èstéve nén bén ! Èle frum'jîve di tos sès mimbe; èle mi voléve cauzer, voléve vinu pus près; èle ni poléve pus dîre én mo, èle ni poléve pus bodjî. Èle mi dijéve tot bas : "Suzon, m' binamêye, raprotchoz-vos don ène miète." Èle sitindéve sès mwins, dji lî a toûné l' dos; èle m'a assatchî; èle a stitchî s' drwèt brès pa-dzo m' cwâr, a passé l' ôte pa pa-dzeû èt m' dîre : "Dji seû tote èdjalêye; dj' a si frèd qu' dj' a peû d' vos djonde; dj' a sogne di n' vos pont fé do mau."
-Machêrmêr, i n' vos faut nén è nn' d' awè peû.
Tot d' chûte èle a mètu ène mwin dsus m' pwètrène èt d' l' ôte m' a sèré; sès pîds èstîne pa-dzo lès mink èt dj' aspouyéve dissu po lès lî richandi; èt l' machêrmêr di m' dîre "A, m' binamêye, sintoz come mès pîds si sont râde rtchåfés ? ç' èst bén pace qu' i gn' a rén po lès baurer dès vosses.
-Mins, lî dî-dj', qu' èst-ce qui vos èspêtche di vos richandi pa t'tavau parêy ?
-Rén, si vos l' voloz.
Dji m' a adon ritoûné, èle avéve risatchî s' camuzole. Dj' aléve fé l' min.me quand tot à trake on a bouchî deûs fwârts côps dins l' uch...     (A l' après dèl "Rilidjieuse.")

(22) 25.08.2001 (l' vint-cènk d' awous')

DJÅK LI FATALISSE...

( Èt si on s' ratakéve à Dîdèrô ?)

Dj' a comincî à d' aler mia après qu' i m' uche discôpècî in bon bokèt d' tchaûr avou s' canivèt. Dènîse mi sognéve si bén. Pus pont d' mau, pus pont d' fîve, dj' avéve ritrové l' goût d' magnî. Dji dwarméve mi sô è riprinde dès fwâces. D' sès tote lèdjêrès mwins, èle mi kandjéve mès bindes à timps èt à eûre. I faléve voye l' sogne qu' èle purdéve po risatchî tot doûcemint l' papin èt n' pont m' fé do mau. Dj' èstéve achîd au pîd do lé; lêye, in ggno dsus l' plantchî aspouyéve mi djambe d'sus s' cwisse. A tanawète, dji m' fiéve pus pèsant èt lî mète mi mwin d'sus si spale. Djèl' riwêtéve amitieûsemint èt i m' chène qu' ça lî aléve.
Li rbindâdje fini, dji lî purdéve sès deûs mwins èt lî dîre dès fèls mèrcis. Dji n' avéve nén lès îdêyes qui faléve po lî moustrer tote mi rconchance. Lêye, astampêye, lès ouy bachîs, èle mi choûtéve sins moti.
A chake fîye qu' vinéve-t-à passer in vindeû d' uch à uch, dji lî achtéve ène pitite sakwè. In côp ène tchaude chabrake, l' côp d' après sakants mètes di draps po fé dès cotes, ène auréye creûjète, dès tchausses d' fén coton, in bia gros-ania, in colî d' pièles di coleûr... Après, dji n' èstéve nén fwârt à m'n' auje po lî dner; nén d' pus qu' lèye po l' prinde. Dji comincéve pa lî moustrer l' cayèt; ça lî chènéve-t-i bia ? dji lî dijéve : "Dènîse, c' èst po vos bistoker qui dji l' a aqwèri..." Voléve-t-èle bén l' awè ? di lî tinde m' mwin trianéve èt l' sène di tron.ner po l' prinde. In djoû qui dji n' savéve nén qwè chwèzi, dji lî a pris dès djârtîres è dintèle di swè. Min.me qu' i gn' avéve dissu dès barbaujes di blanc, d' rodje èt d' bleûw.
Divant qu' èle n' arive, à l' pikète di djoû, dji lès a bén mètu à vûwe dsus l' tchèyêre à costé di m' lé. ça n' a nén manqué, èle lès a vèyu èt d' dîre "O ! lès bèlès loyûres !"
-C' èst pou l' bauchèle qui dji vwè l' pus voltîye, a-dj' rèspondu.
-Avoz ène binamêye, mossieû Djåk ?
-Bén sûr, ènn'don. N' volavéve-dj' mauy dit ?
-Qui néni ! Èsse qu' èle èst avnante ?
-Tot à faît avnante èt bén djintîye.
-L' vèyoz-v' voltîye ?
-Di tote mi åme !
-Èt lèye, vos vwèt-èle voltîye ètou ?
-Dji n' è saî rén. C'èst po lêye lès djårtîres. Min.me qu' èle m'a promètu ène sakwè qui va m' rinde sot, sî èle ni rmagne nén s' parole.
-Qwè vos-a-t-èle dont bén promètu ?
-C' èst tot bèlmint di m' lèyî lî mète iène dès deûs loyûres.
Lès massales da Dènîse sont divneûwes tote rodjes. Compurdant mau c' qui dji vinéve di lî dîre, èle a pinsé qui dji voléve bistoker ène ôte qui lêye. S' vizâdje èst divnu tot grigneû. Èle a comincî à ranchî po trover c' qui lî faléve po m' sognî. N' vèyant nén c' qu' èle avéve dvant sès ouy, èle a faît bièstrîye dsus bièstrîyes èt sipaude pa-t'tavau l' vin qu' èle vinéve di m' fé tchaufer. Arivêye à m' lé, èle m' atrapa m' djambe d' ène trianante mwin, disloya tot d' truviè mès bindâdjes èt, volant ribagnî m' scèrnache, s' rinde conte qu' èle avéve roviyî sès agayons; èle è nd' ala lès qwêri èt dj'a vèyu qu' èle ploréve. "Dènîse, dj' a dins l' idêye qui vos brèyoz, qu'avoz don ?"
-Mins rén, savoz.
-Èst-ce qu' ène sakî vos a faît d' èle pwin.ne ?
-Oyi-da.
-Lomoz-m' don l' wargnasse capâbe di ça ?
-C' èst vos !
-Mi ?
-Oyi-da !
-Comint èst-ce-t-i possibe ? Qu' a-dj' faît ?
Dmèrant adon moyate, èle a tapé sès ouy dsus lès djârtîres. "Quwè ? lî di-dj', èst-ce çoula qui vos fait braîre ?
-Bén oyi !
-Adon, Dènîse, ni brèyoz pus. C' èst por vos qu' èles sont là.
-O, Mossieû Djâk, èsse po l' vrê c' qui vos m' dijoz la ?
-C' èst l' pûre vèrité. C' èst si vrêy qu' lès vola !
Dji lî a tindu lès deûs mins è z-è ractère iène. In sorîre a soûdu inte sès lårmes. Dji lî a apougnî l' brès èt l' assatchî dilé l' lé, lî prinde in d' sès pîds èt l' mète dsus l' covèrte; djî lî a r'trosser sès djupons djusk'aus ggnos. Èle lès î a tinus d' sès deûs mwins bén sèrêyes. Dj' a bètchî s' djambe èt lî passer l' djârtîre aûrdêye. A pwine èstéve-t-èle arivêye a l' boune ôteû qui Djane, si mame, a douvièt l' uch. (...) Èle n' a nén sintu nosse èmôcion mins vèyu tot d' chûte l' loyûre qu' si fèye avéve dins sès mwins. " Mins qu' vola ène bèle djårtîre ! è nn'd' ala t-èle, èwousse qu' èst don l' deûzyin.me ?"
-A m' djambe, lî réspondit Dènîse, i m' a dit lès awè achté po s' binamêye...èt i m' a vnu qu' èles-èstîne bén por mi. Dijoz-m', moman, pwiski dj' è nn' a mètu iène, m' fauréve-t-i nén waurder l' ôte ?
-Mossieur Djåk, Dènise n'a nén twârt; ène djårtîre ni va nén tote seûle èt n' vos vorîz nén lî rprinde c' qu' èle a. L' wazèrîz ?
-Pokwè nén don ?
-C' èst qui Dènîse ni l' voréve nén èt mi nèrén.
-On va s' arindjî. Dji m' va lî passer l' deûzyin.me divant vos.
-A qui néni ! C' n' èst én possibe !
-Adon, qu' èle mi rinde lès deûs.
-
ça n' si pout nén fé !
(Djåk a comincî à s' diputer avou s' maîsse, si bén qu' on n' va rén è sawè d' pus !)

*

Tins, si on s' lèyéve ène miète nawî dins dès fulozofikès tûzèdjes ? I gn'a nén lontimps Dènant a pardoné aus-Almands d' audjoûrdu c' qui lèus tayons d' 14-18 lz-eûs avîne faît. Dji trove qui c' èst bén. Quand dji pinse qui sakants, pou deûs ou trwès tchofes qu' leûs tayons on rascoudu dsus l' mouzon n' polenut nén sinte tot in peûpe !
Si on dmèréve avou dès vîyès rancunes, on n' îréve nén lon, asteûre qu'on faît l' Yeûrope. D' in ôte costé, i nd' a ètou qui s' sintenut rabachîs à costé do linwâdje dèl France... èt dîre qui l' walon n' a rén à vîre avou l' françès mins bran.mint avou l' tiwè ! I s' trèbukenut tofêr dins leûs idêyes : "m' aidèt a rtrover les fômes walones, dabôr ki, ôte på, c' est rfrancijhi" (cfr. ène Èlète do 24.08.01 da LM). Voréve sawè c' qu 'on vout, nietwôr ? Tanawète, i faut s' sawè rècréster èt rlèver s' tièsse. Dins les "Annales 1874" do C.A.L.N. on pout lîre : "la langue française n' étant que la fille du wallon" ! Si on vouréve bén è prinde lès pwin.nes, on l' vièréve qui c' èst l' vrêy ! Mins vola, on a dès scafiotes d'vant lès ouy èt on s' trèbuke èt s' aroke todi dsus lès môdes di sicrijâdjes d' advant-ayîr èt lès sayètes d' audjourdu.

*

L' RABULèTS rèchéve, pâdje pa paudjes, quand ça l' arindjévee. I vos manke ? Dijoz-l' à Djozewal@swing.be

Si vos n' conchîz-nén l' gazète èt c' qu' a dèdja rèchu, vos ploz co vos ratraper è nd' alant vîre èt kèrdjî à http://chanae.stben.be/walon/rabulets/
Vloz ritoûner à l' maîsse pâdje ? ON Ï VA !

A môde di rén, vos rindoz vos conte qui vos n' èstoz co v'nu vêci qu' à :